Sentence examples of "отрезать пути" in Russian

<>
На этой неделе особенно интенсивные бои велись и вокруг Алеппо, города, разделенного между оппозицией и правительственными войсками с 2012 года, когда силы сирийского правительства, по всей видимости, попытались отрезать пути сообщения оппозиции с Турцией. It has been particularly intense this week in and around Aleppo, a city divided between opposition and government forces since 2012, as Syrian government forces apparently have tried to cut off rebel supply lines from Turkey.
Из-за этого инцидента Россия сосредоточила свои усилия на том, чтобы отрезать Анкару от Алеппо. The incident prompted Russia to focus on cutting Ankara off from Aleppo.
Он встретил девушку вчера по пути домой. He met the girl on his way home yesterday.
Таким образом, Россию вряд ли получится отрезать от мировой торговли, как был отрезан Иран. As a result, Russia is unlikely to be cut out of world commerce as Iran has been.
Я встретил его по пути домой. I met him while going back home.
«Поддерживая СДС и курдов, американцы усиливают не только сепаратистские тенденции в стране, но также хотят отрезать режим Асада от доступа к нефтяным месторождениям, расположенным в зоне боевых действий и на территории, подконтрольной ИГ», — говорится в материале «Независимой газеты» от 20 июня. As one author wrote in Nezavisimaya Gazeta on June 20, “By supporting the SDF and the Kurds, the Americans strengthen not only the separatist tendencies in the country, but also want to cut off the Assad regime from access to oil fields located in the combat zone and in the territory controlled by the IS.”
Я встретил его по пути в школу. I met him on my way to school.
Падение нефтяных цен угрожает финансам российского государства, а продолжающее усугубляться противостояние с Западом может на все обозримое будущее отрезать самые крупные и конкурентоспособные российские компании от международных финансовых рынков. The recent crash in the price of oil poses huge risks for the stability of Russia’s government finances, and the ever-worsening standoff with the West seems likely to cut off the largest and most competitive Russian companies from international financial markets for the foreseeable future.
Пассажиры должны пользоваться переходными мостиками для перехода через железнодорожные пути. Passengers must take the footbridge to cross the railroad tracks.
В прошлом месяце руководители крупных американских издательств объединили усилия в рамках протеста против продвижения правительством Саудовской Аравии учебников, описывающих, как отрезать руки и ноги по законам шариата, и призывающих уничтожать гомосексуалистов. Last month, the heads of major U.S. publishing houses joined forces to protest the Saudi government’s promotion of textbooks depicting how to amputate hands and feet under Shariah and calling for death for homosexuals.
На пути домой, я заснул в поезде и проехал свою станцию. On my way home I fell asleep in the train, and rode past my station.
Немцы воспользовались возникшей возможностью, чтобы отрезать от России часть ее территорий. Эти территориальные захваты были немедленно аннулированы после разгрома Германии в Первой мировой войне. The Germans used the opportunity to annex territory from Russia — acquisitions that were promptly reversed after Germany was defeated in the First World War.
Вы на верном пути. You're on the right track.
Согласно общепринятой точке зрения, Владимир Путин, «потеряв» Украину, решил в отместку отрезать от нее Крымский полуостров, предусмотрев это в своем запасном плане. Эта точка зрения подкрепляется единодушным мнением верхней палаты российского законодательного органа о том, что Крым должен иметь возможность выйти из состава Украины и присоединиться к России, если большинство его жителей продемонстрируют такое желание в ходе предстоящего референдума. Conventional wisdom has concluded that Vladimir Putin, having "lost" Ukraine, has decided to break off the Crimean peninsula as his fallback plan — a view reinforced by the warm endorsement of the upper house of the Russian legislature to the idea that Crimea should be able to leave Ukraine and join Russia if a majority of its residents so indicate in the forthcoming referendum.
По пути домой, в машине, он обдумывал свои планы на следующий день. In the car on the way home, he was making plans for the next day.
Крупная иностранная держава, особенно из числа тех, что выдвигают ирредентистские притязания, может воспользоваться слабостями революционной страны в такой период, чтобы осуществить интервенцию и отрезать от нее спорную территорию. A large external power, especially one with irredentist claims, may seek to take advantage of this period of vulnerability by intervening and carving off a disputed territory.
Ливень настиг нас по пути в школу. We were caught in a shower on the way to school.
Отрезать Японию от этих ресурсов означало победить в войне. Separating Japan from those resources could win the war.
Мы пересекаем железнодорожные пути каждое утро. We cross the railroad tracks every morning.
У нее была бы та же цель, что и у той позорной стены, которая когда-то разделяла Берлин, и той стены, которую строит Израиль для того, чтобы отрезать себя от палестинских территорий: It would have the same purpose as that infamous wall that once divided Berlin, and the wall that Israel is building to cut itself off from the Palestinian territories:
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.