Sentence examples of "отпускать грехи" in Russian

<>
Те, чьи грехи прощены, считаются безгрешными, так что могут найти путь в рай. Those whose sins are forgiven are deemed to be sinless that they may find the way to heaven.
Нажать и не отпускать ЛКМ и перемещать мышь влево/вправо. Hold down the left click and move the mouse to the left/right.
Я отпускаю твои грехи. I absolve you from your sins.
Лэнг, который заявил, что девять из 10 пойманных пиратов приходится отпускать, потому что не существует достаточно ресурсов для их обвинения и заключения. Он порекомендовал создание двух специальных судов в полуавтономных Сомалилэнд и Пунтлэнд, и третьего – в Танзании. Lang, who said nine out of 10 captured pirates are released because there isn’t sufficient capacity to prosecute or incarcerate them, recommended establishment of specialized courts in semi-autonomous Somaliland and Puntland, and a third with Somali jurisdiction in Tanzania.
Но, что более важно, в результате возник вопрос о том, каким должно быть раскаяние, позволяющее полностью искупить грехи, совершенные в прошлом целыми народами. But more importantly, it raised the question of what constitutes sufficient atonement for the past sins of entire nations.
Если бы у Всевышнего был аккаунт в Твиттере, то, на мой взгляд, он мог бы постоянно писать там всякую тарабарщину, смешивать языки, отпускать шутки. If God had a Twitter account, I fully expect that He might constantly tweet gibberish, mix languages, make private jokes.
Не знаю, почему, но очень многие думают, что, если страна (как, например, Россия) переживает демографический кризис, то это некая небесная кара за грехи ее властей. I really don’t understand why, but there’s an overwhelming assumption among most people that if a country (like Russia) is suffering a demographic crisis then it must be some kind of divine punishment for the sins of its government.
Россия смотрит на Беларусь через ту же призму, что и на Украину — взгляд на мир, присущий исключительно Москве: это часть бывшей империи, которую не следует далеко от себя отпускать и которая не может преподнести таких сюрпризов, как внутренняя демократия, независимая внешняя политика и здоровая экономическая стратегия. Russia sees Belarus through the same prism as Ukraine — a view of the world inherent only to Moscow: This is a former part of the empire that must be kept close and cannot bring forth surprises like domestic democracy, independent foreign policy and sound economic strategy.
Кроме того, давайте не будем придумывать грехи, которым нет доказательств. Also, let's not imagine sins not in evidence.
Ты не должна отпускать волосы и закрывать ими своё лицо. You shouldn't let your hair down and cover your face like this.
Тот факт, что при Путине в России серьезно уменьшилась инфляция, никоим образом не искупает грехи его власти и те методы, которые он использует для ее сохранения. The fact that Putin has presided over a significant reduction in Russian inflation does not, of course, redeem his rule or justify the methods he has used to stay in power.
Нельзя отпускать имбецила одного. Imbecile can't go in alone.
Рост скрывает многие грехи, и пока ВВП продолжал расти приличными темпами, мало кто в России задумывался об увеличивающейся роли государства. Growth hides a lot of sins, and since GDP was still expanding at a respectable clip few Russians thought much of the state’s growing role.
Я же говорил, что нельзя отпускать обоих лакеев. I said they shouldn't have let both footmen go.
А чего стыдиться, если знаешь, что Владимир Путин, не говоря уже о Русской православной церкви, отпустит тебе все грехи? Why should there be, when you know that Vladimir Putin — not to mention the Russian Orthodox Church — will offer you across-the-board remission for any sins committed?
Значит, ты не будешь болтать дурацким голосом и отпускать пошлые шуточки. So no crazy character voices, no fruity orders.
Русские до последнего момента продолжали указывать на то, что Америка раскаивается и искупает свои прошлые грехи. The Russians have held up until this very moment that America was atoning for and fixing a past sin.
Мы с твоим отцом поговорили о поездке в Эдинбург, и он не склонен тебя отпускать. Your dad and I have been talking about the Edinburgh trip and he's not keen for you to go.
Нетаньяху не мог заставить себя признать грехи оккупации, или даже произнести несколько слов, которые бы выражали сочувствие к палестинской трагедии лишения прав собственности и расселения. Netanyahu could not bring himself to admit the sins of occupation, or even to utter a minimal expression of empathy with the Palestinian tragedy of dispossession and dispersion.
Ваши вассалы начинают отпускать смешки за вашей спиной. Your vassals are starting to snigger behind your back.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.