Sentence examples of "отпугнуть" in Russian

<>
Мы разводим костёр, когда надо отпугнуть змей. We light fires only to scare serpents away.
«Факт осуществления взрыва в международном терминале показывает, что это была попытка нанести удар по репутации страны и отпугнуть иностранцев, занимающихся бизнесом в России, - заявил советник антитеррористического комитета Федеральной службы безопасности Андрей Пржездомский. “The fact that this happened in the international terminal shows that it was an attempt to damage the country’s image and put off foreigners who have business activities in Russia,” Andrei Przhezdomsky, an adviser to the Federal Security Service’s anti-terrorism committee, said.
Я пытался отпугнуть его от скотоводов, нанявших меня. I was trying to scare him off for some cowmen that hired me.
Ей удалось отпугнуть его, но она в шоке. She managed to scare him away, but she's pretty shaken up.
Цель - завлечь клиентов, а не отпугнуть их, так что. The goal is to bring customers in, not scare them away, so.
Ты сдал нам в аренду дом, чтобы отпугнуть соседей? You rented us this place to scare away our neighbors?
Я не стараюсь отпугнуть людей от экологически чистых продуктов. My intention isn't to scare people away from organic food.
Ага, или просто Ниш хочет отпугнуть девочек от братской пьянки. Yeah, or Nish just wants to scare girls away from the frat blowout.
Они арестовали Немцова, чтобы отпугнуть тех, кто испытывал соблазн присоединиться к нему. They arrested Nemtsov because they could and to scare off those tempted to join him.
Тем не менее, в определенный момент в прошлом году санкции сумели отпугнуть инвесторов. Yet, for some time last year, the sanctions did succeed in scaring investors away.
И вы решили, что если отпугнуть её от возвращения на работу, она может передумать? So you figured if you scared her from going back into the field, maybe she'd change her mind?
Внушение чувства ненадежности - лучший способ принудить ваше население к повиновению и отпугнуть потенциальных инвесторов. Instilling a feeling of insecurity is the best way to scare your population into submission and frighten away potential investors.
Валенки традиционно носили крестьяне, и, возможно, Онищенко, верный сторонник Путина, полагал, что он сможет отпугнуть следящих за модой демонстрантов угрозой выглядеть безвкусно. Valenki were traditionally worn by peasants, and perhaps Onishchenko, a staunch Putin supporter, thought that he could scare off hipster marchers with the threat of a fashion faux pas.
Протесты могу отпугнуть богатые слои общества и заставить их сократить свое представительство, а не стремиться к его увеличению — это вывод, несомненно, применим и к современной России. Protest may scare the well-off into restricting representation rather than goad them to increase it — a lesson that is certainly relevant for contemporary Russia as well.
Сотрудничество Касперского с российскими спецслужбами может отпугнуть представителей бизнеса стран Западной Европе и США, где российские кибероперации становятся все более агрессивными — стоит вспомнить попытки повлиять на выборы. Kaspersky’s work with Russian intelligence could scare off business in Western Europe and the U.S., where Russian cyber operations have grown increasingly aggressive, including attempts to influence elections.
Таким образом, хитрость с поддельным ограблением, должна была отпугнуть тебя, или просто показать тебе, что Дункан наблюдает и будет продолжать наблюдать, все время ваших с Шоной отношений. Thus, the ruse of staging a fake robbery to perhaps scare you off, or just let you know that Duncan is on to you and will be watching you for the duration of your relationship with Shawna.
В связи с этим Саркози будет вынужден искать баланс, пытаясь привлечь избирателей из Национального фронта на крайнем правом фланге, и в то же время не отпугнуть электорат из центра, одновременно сохранив своих главных сторонников. This would force Sarkozy to strike a balance between drawing National Front voters on the extreme right, while at the same time not scaring centrist voters and maintaining his core supporters.
Мы считаем, что более экономически чувствительные страны имеют меньше защитных механизмов для трудовой занятости, отпугивающих предпринимателей от открытия новых фирм, а также меньшие в рамках индустрии или в рамках экономики колебания заработных плат, фактор, который также может отпугнуть предпринимателей. We argued that more responsive economies have fewer employment protections to scare entrepreneurs away from starting new firms, and have less industry-wide or economy-wide wage bargaining, which may also deter entrepreneurs.
Все это отпугнуло инвесторов, которые сбрасывают турецкие бонды. All of this is scaring away investors, who are dumping Turkish bonds.
В определенной мере, признает он, такая тактика может сработать, отпугнув потенциальных манифестантов. Up to a point, he concedes, the tactic may succeed in scaring off potential protesters.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.