Sentence examples of "отпугнет" in Russian

<>
Эти критики говорят, что если Шавез будет упорствовать в том, что государство должно держать большинство акций на нефтяную продукцию, это отпугнет инвесторов, хотя его Закон об Углеводороде является более либеральным, чем старый закон, особенно в том случае, если речь идет о новых газовых проектах и дальнейшей их разработке. These critics say that Chávez's insistence that the State hold the majority of shares in oil production will scare off investors, even though his Hydrocarbons Law is more liberal than the old one, especially where new gas projects and downstream activities are concerned.
Эти критики говорят, что если Чавез будет упорствовать в том, что государство должно держать большинство акций на нефтяную продукцию, это отпугнет инвесторов, хотя его Закон об Углеводороде является более либеральным, чем старый закон, особенно в том случае, если речь идет о новых газовых проектах и дальнейшей их разработке. These critics say that Chávez's insistence that the State hold the majority of shares in oil production will scare off investors, even though his Hydrocarbons Law is more liberal than the old one, especially where new gas projects and downstream activities are concerned.
Мы разводим костёр, когда надо отпугнуть змей. We light fires only to scare serpents away.
«Факт осуществления взрыва в международном терминале показывает, что это была попытка нанести удар по репутации страны и отпугнуть иностранцев, занимающихся бизнесом в России, - заявил советник антитеррористического комитета Федеральной службы безопасности Андрей Пржездомский. “The fact that this happened in the international terminal shows that it was an attempt to damage the country’s image and put off foreigners who have business activities in Russia,” Andrei Przhezdomsky, an adviser to the Federal Security Service’s anti-terrorism committee, said.
Все это отпугнуло инвесторов, которые сбрасывают турецкие бонды. All of this is scaring away investors, who are dumping Turkish bonds.
Я пытался отпугнуть его от скотоводов, нанявших меня. I was trying to scare him off for some cowmen that hired me.
Ей удалось отпугнуть его, но она в шоке. She managed to scare him away, but she's pretty shaken up.
Цель - завлечь клиентов, а не отпугнуть их, так что. The goal is to bring customers in, not scare them away, so.
Ты сдал нам в аренду дом, чтобы отпугнуть соседей? You rented us this place to scare away our neighbors?
Я не стараюсь отпугнуть людей от экологически чистых продуктов. My intention isn't to scare people away from organic food.
Ага, или просто Ниш хочет отпугнуть девочек от братской пьянки. Yeah, or Nish just wants to scare girls away from the frat blowout.
В определенной мере, признает он, такая тактика может сработать, отпугнув потенциальных манифестантов. Up to a point, he concedes, the tactic may succeed in scaring off potential protesters.
Они арестовали Немцова, чтобы отпугнуть тех, кто испытывал соблазн присоединиться к нему. They arrested Nemtsov because they could and to scare off those tempted to join him.
Это однако же вовсе не отпугнуло не дрогнувшего капитана Платонова от его озорства. However, the unflinching Captain Platonov was not scared away from weaving his usual mischief.
Тем не менее, в определенный момент в прошлом году санкции сумели отпугнуть инвесторов. Yet, for some time last year, the sanctions did succeed in scaring investors away.
И вы решили, что если отпугнуть её от возвращения на работу, она может передумать? So you figured if you scared her from going back into the field, maybe she'd change her mind?
Внушение чувства ненадежности - лучший способ принудить ваше население к повиновению и отпугнуть потенциальных инвесторов. Instilling a feeling of insecurity is the best way to scare your population into submission and frighten away potential investors.
То, что я отпугнула Абаддона от Реми, не означает, что Люк и Оливия в безопасности. Just 'cause I scared Abaddon out of Remy's life doesn't mean that Luke and Olivia are off-limits.
В основном они были нейтрализованы политически — их отпугнули, уволили с различных постов, заставили покинуть страну. They were basically destroyed politically – scared away, fired from various jobs, or forced to leave the country.
Или может когда я начал приносить в школу световой меч, это его вроде как отпугнуло. Or maybe when I started bringing that light saber to school, it sort of scared him off.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.