Sentence examples of "отложили" in Russian

<>
Мы отложили отъезд из-за грозы. We postponed our departure because of the storm.
В то время как здешняя церковь, во имя Господа всемилостивого, забрала без всякой милости большую долю того, что мы отложили себе в пищу. Whilst at home, the church, in the name of the merciful god, Has reaped, without mercy, The largest share of what we had set aside to feed ourselves.
Встречу отложили до следующей пятницы. The meeting was put off until next Friday.
Но большинство из присутствующих в Давосе отложили в сторону эти проблемы, чтобы отпраздновать выживание евро. But most of those in Davos put aside these problems to celebrate the euro’s survival.
Они образовали споры, споры притягивают насекомых, насекомые отложили яйца, а яйца превратились в личинок. They sporulated, the spores attract insects, the insects laid eggs, eggs became larvae.
Неудивительно, что предложение вскоре отложили в сторону. Not surprisingly, the proposal was quickly shelved.
Речь Пучдемона сначала отложили, а потом отменили. Puigdemont's speech was pushed back and finally canceled.
Проведение этого митинга отложили, однако он все равно состоится. It has been postponed but will be rescheduled soon, Trump’s campaign committee said.
Самые большие разногласия между Меркель и Олландом складываются в вопросе устранения бюджетного дефицита. Но здесь два лидера отложили в сторону свои противоречия из-за экономических принципов и с уважением относятся к позиции друг друга, сказал один из официальных представителей правительства. On the most glaring policy issue where they diverge, eliminating budget deficits, Merkel and Hollande have set aside their conflict on economic fundamentals and come to respect each other’s positions, one of the officials said.
Они отложили свой отъезд из-за сильного снегопада. They put off their departure due to the heavy snow.
«Я была обеспокоена, когда они отложили мою поправку, а затем смягчили ее содержание, — отметила в беседе со мной Денмэн. “I was troubled when they put aside my amendment and then watered it down,” Denman told me.
Что касается России, то ее первый супер-авианосец с атомной силовой установкой был заложен на стапелях в 1988 году. Однако строительство корабля в январе 1991 года отложили, когда оно было осуществлено на 20%. As for Russia, its first nuclear-powered supercarrier had its hull laid in 1988, but construction was canceled in January 1991, when it was 20 percent completed.
Чтобы сохранить политическую стабильность, правительства Китая и Гонконга охотно отложили решение этой проблемы, пока длился первый срок правления Туна. To maintain political stability, both the Chinese and Hong Kong governments willingly shelved the issue during Tung's first term.
Промсвязьбанк, ТКС Банк, Башнефть и Детский мир отложили запланированное предложение своих акций. Promsvyazbank, TKS Bank, Bashneft, and Detsky Mir postponed scheduled offerings.
Мы отложили принятие окончательного решения до следующей недели. We have to put off making a final decision until next week.
Эти крупнейшие нефтедобывающие страны отложили в сторону разногласия и договорились о сокращении добычи в рамках соглашения ОПЕК, которое направлено на повышение цен. The two biggest oil producers put aside differences to agree on output cuts under an OPEC deal aimed at bolstering prices.
Оратор говорит, что церемония, которая была организована 10 лет назад и в ходе которой женщины, выполнявшие процедуру обрезания, демонстративно отложили в сторону свои инструменты, на практике не привела ни к каким существенным изменениям. She said that the ceremony 10 years previously when women who performed excision had publicly laid down the tools of their trade had not in fact signified any real change in the practice.
Ещё одно последствие: рынки гособлигаций полностью деформировались, а страны с высоким уровнем госдолга отложили бюджетную консолидацию. Yet another is that bond markets are completely distorted, and fiscal consolidation in highly indebted countries has been postponed.
Данные комментарии отражают озабоченность в связи с тем, что США могут потерять свой суверенный рейтинг на уровне ААА после того, как президент Барак Обама и конгресс отложили решения по сокращению расходов и повышению налогов ради обеспечения увеличения заимствований. The comments reflect concern that the U.S. may lose its AAA sovereign rating after President Barack Obama and Congress put off decisions on spending cuts and tax increases to assure enactment of a boost in borrowing authority.
После протестов на Майдане польско-украинские отношения существенно окрепли, а правительства двух стран отложили в сторону свои прежние споры ради создания общего антироссийского фронта. Since the Maidan protests, Polish-Ukrainian relations have been especially close, with both governments putting aside past disputes in order to provide a common front against Moscow.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.