Sentence examples of "отличающиеся" in Russian with translation "differ"

<>
Литиевые элементы или батареи, отличающиеся от испытанного типа: Lithium cells or batteries which differ from a tested type by:
NB: Подчеркнутый текст содержит формулировки, отличающиеся от резолюции 1984 года. NB: Underlined text is where wording differs from 1984 resolution.
Можно создать классификаторы для организации, отличающиеся от классификаторов на уровне юридических лиц. You can create qualifiers for the organization that differ from the qualifiers at the legal entity level.
В Чехии и Польше можно сообщать сведения о налогах на даты, отличающиеся от даты разноски. In the Czech Republic and Poland, you can report tax information on a date that differs from the posting date.
Новая система должна, конечно, отражать не только размер населения, но и отличающиеся экономические и военные способности наций. The new system must, of course, reflect not only the size of populations but also the differing economic and military capabilities of nations.
Многочисленные группы повстанцев сосуществуют во времени и пространстве, и каждая из них имеет свои отличающиеся от других цели и тактику. Multiple insurgencies co-exist in time and space, each with differing objectives and tactics.
Для того чтобы определить соответствующий код цистерны, отличающиеся значения расчетного давления должны быть округлены в сторону уменьшения до указанного значения. In order to determine the relevant tank code, the differing design pressures should be rounded down to the next value indicated.
Он работает как система распознавания шаблонов, которая ищет шаблоны и измерения, отличающиеся от работоспособного состояния, и делает вывод о неработоспособности компонентов или функций. Like a pattern recognition engine, the monitoring probe engine looks for patterns and measurements that differ from a healthy state, and then evaluates whether a component or feature is unhealthy.
Официальное утверждение типа транспортного средства может быть распространено на другие типы транспортных средств, отличающиеся от официально утвержденного типа только их контрольной массой и их общими передаточными числами, при соблюдении всех условий, предписанных в пунктах 7.1.1 и 7.1.2. Approval granted to a vehicle type may be extended to vehicle types differing from the approved type only in respect of their reference mass and their overall transmission ratios, provided that all the conditions prescribed in paragraphs 7.1.1. and 7.1.2. are fulfilled.
Был предложен целый ряд изменений в формате и содержании этого документа, в том числе и в тематику раздела, озаглавленного «Названия, используемые национальным органом», в котором даются используемые государствами-членами названия стран, отличающиеся от тех названий, которые включены в «Терминологический бюллетень № 347» Организации Объединенных Наций. Several changes in the format and content of the document had been proposed, including in the nature of a section entitled “Names used by a national authority”, which provided references to country names used within Member States that differed from those included in United Nations Terminology Bulletin No. 347.
По мнению этой делегации, отличающиеся между собой правовые режимы, применяемые в отношении воз-душного пространства и космического простран-ства, функционируют успешно в их соответству-ющих сферах и что отсутствие определения и дели-митации космического пространства не препятст-вовало развитию деятельности ни в одной из этих сфер. That delegation believed that the differing legal regimes applicable in respect of airspace and outer space operated well in their respective spheres and that the lack of a definition and delimitation of outer space had not impeded the development of activities in either sphere.
для членов директивных органов- представителей правительств в Организации Объединенных Наций, МСЭ и ФАО предусмотрены одинаковые нормы проезда (правило девяти часов для бизнес-класса), отличающиеся от норм проезда в МОТ (бизнес-класс после пяти часов для членов, представляющих работодателей и трудящихся), и в ЮНЕСКО и ВОИС (бизнес-класс вне зависимости от продолжительности поездки). For government members of legislative bodies, the standards of accommodation are the same at the United Nations, ITU and FAO (nine-hour rule for business class), differing from the standard at ILO (business class above five hours for employers and workers members), and at UNESCO and WIPO (business class irrespective of travel time).
Ваш ответ отличается от моего. Your answer differs from mine.
Климат Лондона отличается от токийского. London's climate differs from that of Tokyo.
Моё мнение отличается от твоего. My opinion differs from yours.
Эти регулирующие требование значительно отличаются. These regulations differ widely.
Они также отличаются в последовательности. They also differ in sequence.
Климат в Лондоне отличается от Токио. London's climate differs from that of Tokyo.
Реакция, конечно, отличается в разных странах. Reactions differ across countries, of course.
Их стратегии реализации, однако, отличались чрезмерно. Their implementation strategies, however, differed enormously.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.