Sentence examples of "откладывает" in Russian with translation "postpone"

<>
Ожидая, что цены начнут падать, потребители перестают делать покупки, а бизнес откладывает инвестиции. When prices are expected to fall, consumers will hold off on making purchases, and businesses will postpone investments.
Но промедление только ускоряет рост долгов, откладывает экономическую нормализацию и делает взрыв на конце третьего Акта еще более разрушительным. But stalling only assures that debts will grow, economic normalization is postponed and the final explosion at the end of ACT III even bigger.
Японский премьер-министр Синдзо Абэ неохотно признал неудачу этой политики, объявив 1 июня, что его правительство откладывает запланированное повышение налога на потребление. Japanese Prime Minister Shinzo Abe reluctantly acknowledged austerity’s failure when he announced on June 1 that his government would postpone a planned increase in the country’s consumption tax.
Швеция сначала, казалось, занимала либеральную позицию, однако сейчас она откладывает открытие границ и может усложнить доступ для иммигрантов к пособиям по социальному обеспечению. Sweden initially appeared to take a liberal stance, but is now postponing opening its borders and may tighten migrants' access to welfare benefits.
Но они хотят продолжить свою тактическую победу, которая откладывает восстановление уровня налогообложения до Буша на несколько лет, и одержать более долгосрочную победу весной следующего года. But they want to follow up their tactical victory - which postpones the restoration of pre-Bush tax rates for a couple of years - with a longer-term victory next spring.
Обама стремится к обоюдовыгодному разрешению ситуации, но в отличие от президентов Билла Клинтона и Джорджа Буша-младшего, он не откладывает урегулирование палестино-израильского конфликта на конец своего второго срока в должности. Obama wants a two-state solution, but, unlike Presidents Bill Clinton and George W. Bush, he hasn't postponed tackling the Israeli-Palestinian conflict until the end of his second term in office.
Статья 19 Уголовно-процессуального кодекса 1993 года предусматривает, что уголовный суд, получив от потерпевшего жалобу о возмещении ущерба, выносит постановление по уголовному делу и откладывает рассмотрение гражданского иска на более поздний срок. Article 19 of the Criminal Procedure Law of 1993 states that a penal court which receives a complaint from the victim for damages shall decide on the penal action and postpone the civil case to a later time.
А сегодня Федеральный резерв не допускает роста базовой учётной ставки выше 1,5%, что на 350 базовых пунктов ниже, чем было в 1999 году. Кроме того, ФРС откладывает решение даже о минимальном сокращении своих раздувшихся балансов. Today, the Federal Reserve has kept its benchmark rate below 1.5% – 350 basis points lower than in 1999 – and has postponed any reduction in its bloated balance sheet.
И последнее по порядку, но не последнее по значению: Хатояма откладывает выполнение двустороннего соглашения с США о переносе военно-морской базы на острове Окинава с Футенма в Хеноко, что, в свою очередь, нарушает план США по перемещению части своих войск с Окинавы на Гуам. Last but not least, Hatoyama is postponing implementation of a bilateral agreement with the US to relocate a Marine Corps base on the island of Okinawa, from Futenma to Henoko, thereby causing confusion for America’s plan to relocate part of its forces on Okinawa to Guam.
Клингон не может откладывать дело чести. A Klingon does not postpone a matter of honor.
Однако нельзя бесконечно откладывать устранение более глубоких дефектов еврозоны. However, addressing the eurozone's deeper defects cannot be postponed endlessly.
Тем не менее, такое отношение подобно откладыванию посещения зубного врача. But that would be like postponing a visit to the dentist.
Но их решение нельзя откладывать в угоду американской внутренней политике. But neither should their pursuits be postponed for American domestic politics.
Это трудное, но жизненно важное решение, которое ЕС откладывал слишком долго. This is a difficult but vital decision that the EU has postponed for too long.
Arctic Monkeys откладывают концерт в Глазго из-за болезни Алекса Тёрнера Arctic Monkeys postpone Glasgow gig due to Alex Turner's illness
Пока продолжается война, Путин может откладывать неизбежные внутренние дебаты об утрате Украины. As long as the war smolders on, Putin can postpone the inevitable domestic debate over the loss of Ukraine.
Таким образом, правительствам предстоит получить более сильную политическую поддержку реформам, которые больше нельзя откладывать. Thus, governments stand to gain stronger political support for reforms that cannot be postponed any longer.
Сделки подобные инвестициям Китая в Blackstone откладывают негативную реакцию, но не на долгое время: Deals like China's investment in Blackstone postpone that backlash, but not for long:
Многие правительства растрачивают впустую хорошие экономические времена, откладывая реформы, необходимые для построения процветающего будущего. Many governments waste good economic times by postponing the reforms needed to build a prosperous future.
Судья уже откладывал вынесение приговора без всяких объяснений («Суд не объясняет свои решения», заявил представитель). The judge had already postponed the verdict without explanation ("The court does not explain itself," said a spokesman).
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.