Beispiele für die Verwendung von "отвращению" im Russischen

<>
Это опасно, так как подобные настроения могут привести к отвращению от самой либеральной демократии. This is dangerous, because such sentiments can end in disgust with liberal democracy itself.
Чувствуешь весь этот страх и отвращение? All that fear and disgust you just felt?
Чувство отвращения вновь появилось в дискурсе. Feelings of revulsion reentered the discourse.
Цикл фундаментального открытия, совершенствования технологии, обнаружения нежелательных последствий и общественного отвращения кажется неразрывным. The cycle of fundamental discovery, technological development, revelation of undesirable consequences, and public aversion appears unbreakable.
А что же с отвращением России по отношению к химическому оружию? And what of Russia’s abhorrence of chemical weapons?
Моё равнодушие к голосованию исходит из моего отвращения к политике. My apathy for voting comes from my distaste for politics.
его недостаток чувствительности по отношению к темным сторонам европейской истории вызывает отвращение. his lack of sensitivity in regards to the shadier sides of Europe's history is disgusting.
Магнитное притяжение и отвращение между ними продолжается на протяжении многих веков. The magnetic attraction and repulsion between the two has been going on for centuries.
Некоторые из них отдают предпочтение реформаторам; другие же испытывают к ним отвращение. Some favor marching with the reformers; others think it an abomination.
Запад испытывает отвращение к иранскому режиму циничного нарушения прав человека и лицемерного смешивания религии и политики. The West feels repugnance over the Iranian regime's cynical human rights transgressions and hypocritical mixing of religion and politics.
Вы, извращенцы, вызываете у меня отвращение. You perverts disgust me.
Отвращение к военному правительству слишком велико в обществе. Revulsion for military rule runs deep.
Основная проблема заключается в том, что лидеры России не разделяют отвращения Обамы к ядерному оружию. The fundamental challenge is that Russia’s leaders do not share Obama’s aversion to nuclear weapons.
В конце концов, Фриц Штерн написал свою книгу, чтобы предупредить об опасности, представляемой романтическим отвращением к современности. After all, Fritz Stern wrote his book to warn of the dangers posed by a romantic abhorrence of modernity.
Политический и медийный истэблишмент с недовольством и отвращением смотрит на грубую борьбу международного бизнеса. The political and media establishment looks with distaste at the rough-and-tumble of international business.
Вероятно, он прав. И, само собой разумеется, планы Джонса достойны отвращения и презрения. He's probably right – and, needless to say, Jones' plan was disgusting and contemptible.
Я обещаю не показывать свое отвращение при виде твоих волос в водостоке. I promise to bottle up my repulsion at the sight of your hair in the drain.
гнев, мужество, отвращение, юмор и страх. anger, valor, disgust, humor and fear.
Среди немногих искупающих качеств Путина – его отвращение к антисемитизму. Among Putin’s few redeeming qualities is a revulsion to anti-Semitism.
И даже если суд воздержится от установления ограничений, основная проблема – культивирование немецкого отвращения ко всему европейскому – никуда не уйдет. And, even if the court refrains from setting limits, the underlying problem – growing German aversion to all things European – will not go away.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.