Sentence examples of "отвращением" in Russian with translation "disgust"

<>
Любовь есть крепкая прихоть, всегда сопровождаемая отвращением. Love is a lusty whim, always followed by disgust.
Я всегда смотрю на эту фотографию с отвращением. I always view this photo with disgust.
Что более удивительно в случае с отвращением - это масштабы этого влияния. In the case of disgust, what is a little bit more surprising is the scope of this influence.
Республиканцы и консерваторы встретили это предложение в основном с презрительным отвращением. Republicans and conservatives met this proposal mostly with derision and disgust.
Кузнецов хорошо помнит то время. Он с отвращением качает головой и говорит: «Большая зарплата – а игра никудышная». Kuznetsov recalls that time vividly, shakes his head in disgust and says, “Big paycheck — not playing well.”
В эту минуту автор данной статьи с отвращением смотрит на картонную коробку, на которой какой-то американец написал: At this very moment your author is staring with disgust at a cardboard box on which some American has written:
В эту минуту автор данной статьи с отвращением смотрит на картонную коробку, на которой какой-то американец написал: "Парм Плюс! At this very moment your author is staring with disgust at a cardboard box on which some American has written: "Parm Plus!
На следующий день, когда Путин обратился к руководству Министерства обороны с подготовленным обращением, присутствующие генералы смотрели на него с явным отвращением, а могущественный министр обороны Сергей Шойгу, казалось, полностью его игнорирует. The next day, when Putin addressed the Ministry of Defense with a prepared, televised speech, the generals in attendance regarded him with evident disgust, and the powerful defense minister, Sergey Shoigu, seemed to ignore him altogether.
Эта реакция также переносится в старший возраст и становится таким своеобразным ответным отвращением, возникающим не только тогда, когда мы вот-вот отравимся, но и в случае возможного физического "загрязнения" каким-либо веществом. This reaction expands into adulthood and becomes sort of a full-blown disgust response, no longer just about whether or not we're about to be poisoned, but whenever there's a threat of physical contamination from some source.
Весь зарождавшийся в то время российский класс бизнесменов, все международные финансовые институты и западные страны единодушно смотрели на возможную победу Зюганова с ужасом и отвращением, и сделали все возможное, чтобы проинформировать мир о том, что Ельцин для них предпочтительнее. The entire nascent Russian business class, international financial institutions, and Western governments were unanimous in regarding Zyuganov’s potential victory with disgust and horror and they did everything in their considerable power to make their preference for Yeltsin known.
Но к 2020 году из-за выхода Британии из ЕС (официально оформленного в 2019 году) разразилась экономическая катастрофа, а общество с отвращением заговорило об уличенном в педофилии высокопоставленном консервативном министре, из-за чего ставки на лейбористское правительство выросли и стали один к одному. By the 2020 election, however, the economic disaster wreaked by Britain’s departure from the EU (formalized in 2019) along with public disgust over a pedophilia scandal involving a senior Conservative cabinet minister, swayed bookies to cut 1-to-1 odds on a Labour government.
Учитывая почти всеобщую поддержку действий Путина на Украине и гордость за советское прошлое страны (30% россиян относятся к Сталину «с уважением» и только 5% воспринимают его «со страхом и отвращением»), не исключено, что этот особый путь попросту окажется обновленным и идеализированным вариантом советской политики. Given almost universal support for Putin's actions in Ukraine and pride in the country's Soviet past (30 percent of Russians think of Stalin with "respect" and only 5 percent with "fear and disgust"), that special path may be just a modernized, idealized idea of Soviet policies.
и тут же отправили к директору школы. Директор школы, милая монашка, с отвращением посмотрела на мой альбом, пролистала его, увидела все обнажённые тела - я ведь наблюдал, как моя мать рисовала обнажённые тела, и повторял за ней. Монахиня засадила мне пощечину и воскликнула: "Боже правый, этот ребёнок уже пошёл [по ложному пути]" I was sent straight away to my school principal, and my school principal, a sweet nun, looked at my book with disgust, flipped through the pages, saw all the nudes - you know, I'd been seeing my mother draw nudes and I'd copy her - and the nun slapped me on my face and said, "Sweet Jesus, this kid has already begun."
Чувствуешь весь этот страх и отвращение? All that fear and disgust you just felt?
Вы, извращенцы, вызываете у меня отвращение. You perverts disgust me.
гнев, мужество, отвращение, юмор и страх. anger, valor, disgust, humor and fear.
Дэвид Пизарро о странной политике чувства отвращения David Pizarro: The strange politics of disgust
Это что-то типа умыхлки, знаете, фыркать от отвращения. This is her just puffing out, you know, snorting out in disgust.
Ее великолепное лицо и дерзкая грудь внушают отвращение тебе, да? Her gorgeous face and pert breasts disgust you, right?
Но она начинается и с отвращения, с раздражённости плотской любовью. But it begins also with the disgust, with the annoyance of sex.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.