Sentence examples of "отводы" in Russian

<>
Он неоднократно подавал отводы судьям из третьих стран, которые принимали решения не в пользу иранских истцов. It has repeatedly filed challenges to the third-country judges who have ruled against Iranian claims.
Фальшивый отвод российских войск знаменует начало нового кризиса? Does Russia's Faux Withdrawal Mean A New Crisis Is Coming?
Ваша честь, мы просим отвод этого присяжного на основании предвзятости. Your Honor, we challenge this juror for cause on the grounds of bias.
Во-первых, российский президент в качестве условия размещения миротворцев ООН назвал разведение сил, а также отвод тяжелых вооружений в Донбассе. First, the Russian president conditioned the peacekeepers’ deployment on disengagement of forces and removal of heavy weapons in Donbass.
Я собираюсь спровоцировать его, попросив отвод. I'm going to provoke him by asking for a recusal.
Некоторые назвали отвод предложенного состава комиссии кризисом европейских институтов. Some have called the withdrawal of a proposed Commission an institutional crisis.
Суд отказался удовлетворить заявление об отводе и 1 августа 1997 года вновь освободил автора сообщения от его служебных обязанностей. The senate dismissed the challenges and, on 1 August 1997, again dismissed the author from service.
Однако предлагалось установить мораторий на новые продажи воды наливом и отвод поверхностных и подземных вод из района Великих озер, а не на экспорт воды наливом. However, it was a moratorium requested on new bulk sales or removals of surface water or groundwater from the Great Lakes basis, not exports of bulk water.
процедуры в отношении отвода судей; и Procedure for the recusal of judges; and
В то же время, фальшивый отвод Путина поднимает более актуальный вопрос. Meanwhile, Putin’s faux withdrawal raises a more immediate question.
Конкретные ситуации ухода в отставку по необоснованным причинам или удовлетворение просьбы об отводе рассматриваются в пунктах 2 и 3. The specific situations of resignation for invalid reasons or successful challenge are dealt with under paragraphs (2) and (3).
Отвод пограничных вод наливом не включает вывод за пределы бассейна готовой продукции, одним из компонентов которой является вода, включая воду и другие напитки в бутылках или контейнерах. The removal of boundary waters in bulk does not include taking a manufactured product that contains water, including water and other beverages in bottles or packages, outside its boundary basin.
Наряду с тем, что отвод в принципе является обязательным, статья 58 УПК дает сторонам возможность подать ходатайство об отводе. Although recusal is, in theory, compulsory (art. 57), article 58 of the Code gives the parties the possibility of lodging an application for recusal.
Киев действительно спланировал и во многом успешно осуществил организованный отвод войск. Kyiv had in fact planned and, to a large degree, effected an orderly withdrawal.
Рабочая группа рассмотрела вопрос о том, следует ли в пункте 3 прямо разъяснить, что после выражения сторонами согласия с отводом полномочия арбитра прекращаются независимо от того, согласился ли отводимый арбитр снять свою кандидатуру. The Working Group considered whether it should be expressly clarified in paragraph (3) that once the parties agreed on the challenge, the mandate of the arbitrator would terminate whether or not the challenged arbitrator agreed to withdraw.
Она спрашивает, рассматривало ли государство-участник вопрос о возможности введения так называемого " права на отвод ", которое позволило бы лицам, не желающим представать пред судом обычного права, обращаться с иском непосредственно в магистратский суд. She enquired whether the State party had considered the possibility of introducing a so-called “right of removal” that would enable persons who did not wish to appear before a customary court to bring their case directly before a magistrates'court.
Наряду с тем, что отвод в принципе является обязательным, статья 58 УПК дает сторонам возможность подать ходатайство об отводе. Although recusal is, in theory, compulsory (art. 57), article 58 of the Code gives the parties the possibility of lodging an application for recusal.
12 августа, несмотря на отвод грузинских войск к Тбилиси, Россия продолжала бомбить грузинские территории. On August 12, despite the withdrawal of Georgian troops to Tbilisi, Russia continued to bomb Georgian territories.
Несмотря на то, что Парламент продолжает выражать сомнение в отношении ее кандидатуры, госпожа Мегавати приободрилась, когда председатель Парламента Амиен Раис пообещал под присягой не давать отвод ее президентству до конца ее срока, который истекает в 2004 году. Although the Assembly remains dubious about her, Mrs Megawati was heartened when Assembly Chairman Amien Rais foreswore any challenge to her presidency for the remainder of her term, which expires in 2004.
(Речь идет о соглашении, также называемом «Минск-II», которое было подписано 11 февраля 2015 года Украиной, Россией, Германией и Францией, чтобы положить конец войне в Донбассе, и которое включало в себя условия о прекращении огня, отводе тяжелого оружия от линии фронта и освобождении пленных.) (Note: also referred to as “Minsk II,” a ceasefire agreed to in Minsk on Feb 11, 2015, by Ukraine, Russia Germany and France to end the on-going fighting in Dunbass, including a, internationally-overseen cease-fire, removal of heavy weapons from front lines, and the release of POWs).
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.