Sentence examples of "отводу" in Russian

<>
По его словам, воюющие стороны «очень близки» к тому, чтобы заключить соглашение, которое будет способствовать отводу тяжелого оружия от линии фронта. The warring sides were now “very close” to a deal that would see the withdrawal of heavy weapons from the frontline, he added.
Генеральный секретарь ППТС в своем обращении к компетентному органу подчеркивает, что он назначается " на все случаи, подпадающие под Арбитражный регламент ЮНСИТРАЛ ", и поэтому в его обязанности входит назначение арбитров, принятие решений по отводу и оказание помощи по вопросам назначения вознаграждения арбитрам, а также по авансированию арбитражных издержек. The PCA Secretary-General emphasizes to the appointing authority that the designation is “for all purposes under the UNCITRAL Arbitration Rules” and therefore covers appointing arbitrators, deciding challenges, and assisting with issues relating to arbitrator fees as well as costs for deposits.
Совет призвал к незамедлительному восстановлению ситуации, которая существовала на общей границе между двумя странами до начала нынешней напряженности, в том числе к отводу от границы всех сил, которые находятся там с 4 февраля 2008 года. The Council called for the immediate return to the situation prevailing at the common border between the two countries before the current tension began, including the withdrawal from the border of all forces that have been positioned there since 4 February 2008.
Фальшивый отвод российских войск знаменует начало нового кризиса? Does Russia's Faux Withdrawal Mean A New Crisis Is Coming?
Ваша честь, мы просим отвод этого присяжного на основании предвзятости. Your Honor, we challenge this juror for cause on the grounds of bias.
Во-первых, российский президент в качестве условия размещения миротворцев ООН назвал разведение сил, а также отвод тяжелых вооружений в Донбассе. First, the Russian president conditioned the peacekeepers’ deployment on disengagement of forces and removal of heavy weapons in Donbass.
Я собираюсь спровоцировать его, попросив отвод. I'm going to provoke him by asking for a recusal.
Некоторые назвали отвод предложенного состава комиссии кризисом европейских институтов. Some have called the withdrawal of a proposed Commission an institutional crisis.
Он неоднократно подавал отводы судьям из третьих стран, которые принимали решения не в пользу иранских истцов. It has repeatedly filed challenges to the third-country judges who have ruled against Iranian claims.
Однако предлагалось установить мораторий на новые продажи воды наливом и отвод поверхностных и подземных вод из района Великих озер, а не на экспорт воды наливом. However, it was a moratorium requested on new bulk sales or removals of surface water or groundwater from the Great Lakes basis, not exports of bulk water.
процедуры в отношении отвода судей; и Procedure for the recusal of judges; and
В то же время, фальшивый отвод Путина поднимает более актуальный вопрос. Meanwhile, Putin’s faux withdrawal raises a more immediate question.
Суд отказался удовлетворить заявление об отводе и 1 августа 1997 года вновь освободил автора сообщения от его служебных обязанностей. The senate dismissed the challenges and, on 1 August 1997, again dismissed the author from service.
Отвод пограничных вод наливом не включает вывод за пределы бассейна готовой продукции, одним из компонентов которой является вода, включая воду и другие напитки в бутылках или контейнерах. The removal of boundary waters in bulk does not include taking a manufactured product that contains water, including water and other beverages in bottles or packages, outside its boundary basin.
Наряду с тем, что отвод в принципе является обязательным, статья 58 УПК дает сторонам возможность подать ходатайство об отводе. Although recusal is, in theory, compulsory (art. 57), article 58 of the Code gives the parties the possibility of lodging an application for recusal.
Киев действительно спланировал и во многом успешно осуществил организованный отвод войск. Kyiv had in fact planned and, to a large degree, effected an orderly withdrawal.
Конкретные ситуации ухода в отставку по необоснованным причинам или удовлетворение просьбы об отводе рассматриваются в пунктах 2 и 3. The specific situations of resignation for invalid reasons or successful challenge are dealt with under paragraphs (2) and (3).
Она спрашивает, рассматривало ли государство-участник вопрос о возможности введения так называемого " права на отвод ", которое позволило бы лицам, не желающим представать пред судом обычного права, обращаться с иском непосредственно в магистратский суд. She enquired whether the State party had considered the possibility of introducing a so-called “right of removal” that would enable persons who did not wish to appear before a customary court to bring their case directly before a magistrates'court.
Наряду с тем, что отвод в принципе является обязательным, статья 58 УПК дает сторонам возможность подать ходатайство об отводе. Although recusal is, in theory, compulsory (art. 57), article 58 of the Code gives the parties the possibility of lodging an application for recusal.
12 августа, несмотря на отвод грузинских войск к Тбилиси, Россия продолжала бомбить грузинские территории. On August 12, despite the withdrawal of Georgian troops to Tbilisi, Russia continued to bomb Georgian territories.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.