Sentence examples of "ответственный редактор" in Russian

<>
Я как ответственный редактор этой команды подаю в отставку, — сказал он. As executive editor of that team, I have resigned,” Haris said.
Нет, мы собираем материал на нашего ответственного редактора. No, we're investigating our own editor-in-chief.
«Международное право», учебник, Москва, 1994 год (автор нескольких глав и один из ответственных редакторов); 1998 год, второе издание с поправками и исправлениями International Law, textbook, Moscow, 1994 (author of several chapters and co-editor-in-chief); 1998, 2nd ed., amended and revised
По умолчанию используется уровень разрешений Ответственный редактор. Он позволяет выбранным пользователям создавать элементы и вложенные папки, считывать элементы, а также изменять или удалять все элементы. The default permission level is Publishing Editor, which allows selected users to create items and subfolders, read items, and edit or delete all items.
Дейв Маджумдар (Dave Majumdar), работающий в The National Interest редактором по военным вопросам, а также бывший ответственный редактор этого издания Закари Кек (Zachary Keck) исследовали данный вопрос в начале 2015 года. Authors Dave Majumdar, defense editor for TNI, as well as former managing editor, Zachary Keck, tackled this question in the beginning of 2015.
Кто ответственный в офисе, когда босса нет? Who is in charge of the office while the boss is away?
Я завёл новый текстовый редактор. I've got a new word processor.
Том - ответственный водитель. Tom is a responsible driver.
Редактор лично замешан в третьем. The editor is personally involved in the third.
Он заняла на фирме ответственный пост. She attained a responsible position of the firm.
Бывший редактор газеты News of the World Энди Коулсон предположительно использовал "взлом телефона, слежку и противостояние" при попытке подтвердить ложную информацию о романе Чарльза Кларка, занимавшего в тот момент пост министра внутренних дел. Former News of the World editor Andy Coulson allegedly used "phone hacking, surveillance and confrontation" in an attempt to confirm a bogus tip about an affair involving then-home secretary Charles Clarke.
Сотрудник, ответственный за сбыт, свяжется с Вами. The sales agent responsible for you will contact you.
Из-за дороговизны и низких темпов снижения себестоимости электромобили в ближайшие 3-4 года останутся нишевым сегментом российского рынка, прогнозирует главный редактор "Авторевю" Михаил Подорожанский, Целиков с ним соглашается. Owing to the high cost and slow rate at which production costs are declining, electric vehicles will remain a niche segment over the next 3-4 years, forecasts the Editor-in Chief of AvtoReview, Mikhail Podorozhansky, and Tselikov agrees with him.
Одно из них звучало так: «Никогда не выдвигайте на более ответственный пост людей, не совершивших ни одной серьезной ошибки, иначе на нем окажется человек, который никогда ничего не делал». One of these was "Never promote someone who hasn't made some bad mistakes, because if you do, you are promoting someone who has never done anything."
"Сиденья шириной восемнадцать дюймов были бы идеальны для пассажиров, но реальность такова, что с коммерческой точки зрения предложение Airbus обусловлено угрозой со стороны 777-й модели", - сказала специалист по интерьеру салона Мэри Кирби, основатель и редактор Runway Girl Network. "Eighteen inches in seat width would be great for passengers, but the reality is that from a business point of the Airbus proposal is driven by the threat of the 777," said cabin interiors expert Mary Kirby, founder and editor of the Runway Girl Network.
«Учитывая сложности логистического характера и угрозы безопасности, эта операция по доставке гуманитарной помощи займет некоторое время, — сообщил ответственный за операции Красного Креста в Европе Лоран Корбаз (Laurent Corbaz) в своем электронном письме. “Given complex logistics, security challenges involved, this aid operation will take some time,” Laurent Corbaz, the Red Cross’s head of operations for Europe, said in an e-mailed statement.
Стивен Петранек (Stephen L. Petranek), бывший главный редактор журналов Discover и This Old House, является автором вышедшей недавно книги под названием «Как мы будем жить на Марсе» (How We’ll Live on Mars), в которой дается ответ на вопрос о том, почему человеческий род должен планировать свое бегство на Красную планету и чего стоит ожидать, когда мы туда попадем. Stephen L. Petranek, a former editor-in-chief of Discover and This Old House, is the author of the just-published How We’ll Live on Mars, which explains why the human race should be planning its escape to the Red Planet and what to expect once we get there.
Каким образом получилось так, что ни один ответственный комментатор на Западе во время недавней журналистской шумихи не задал ему вопрос об откровенном и безответственном дилетантизме подобного поведения - где же его патриотическая преданность и желание довести до конца свое дело? How is it that no responsible commentator in the West, amid all the recent hubbub of reporting, takes him to task over the sheer irresponsible dilletantism of such conduct – where is his patriotic concern for the country's longterm wellbeing, where the devotion and dedication of seeing the job through?
Общие настройки клиентского терминала, архив котировок, глобальные переменные и MetaEditor (редактор MetaQuotes Language 4). General settings of the client terminal, History Center, global variables, and MetaEditor (MetaQuotes Language 4 editor).
Ни один ответственный политик не захочет признать, что та или иная проблема другой страны не касается США. No responsible policymaker would want to suggest that even one problem elsewhere was not America’s responsibility.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.