Sentence examples of "отвергло" in Russian with translation "deny"

<>
В своем ответе на запрос Комитета правительство Беларуси категорически отвергло это утверждение и вновь повторило, что оно безоговорочно и строго соблюдает все положения резолюций Совета Безопасности. In its response to the Committee's enquiry, the Government of Belarus categorically denied that allegation and reiterated its unswerving adherence to and strict observance of all the provisions of Security Council resolutions.
В ходе расследования и слушаний МИС признало, что оно координировало проведение встречи для недопущения ожесточенной конкуренции, но решительно отвергло свою причастность к созданию картеля в целях фиксирования цен. During the investigation and hearing, MIC admitted that it presided the meeting to avert cut-throat competition, but strongly denied its involvement in the formulation of price-fixing cartel.
Его правительство отвергло международные призывы к приостановке программы обогащения урана, проигнорировало установленные ООН сроки, поставляло оружие иракским вооруженным группировкам, поставляло вооружение "Хезболла" для ударов против Израиля, отказалось признать Холокост, и провело военные учения около Ормузского пролива, через который проходит 40% всей перевозимой по морю нефти в мире. His government has rejected international calls to halt uranium enrichment, ignored UN-imposed deadlines, armed Iraqi militias, supplied Hezbollah with weapons for attacks on Israel, denied the Holocaust, and staged military exercises near the Strait of Hormuz, through which 40% of the world's sea-traded oil passes.
Я отверг разрешение на всплытие. Permission to come aboard denied.
Пауэлл отверг утверждения об этом романе. Powell denied having an affair with her.
Путин отверг обвинения в [организации] российской хакерской кампании, направленной на укрепление позиций Трампа. Putin has denied accusations of a Russian hacking campaign aimed at bolstering Trump.
Главный редактор «5 канала» отверг обвинения Сухана, назвав в качестве причины его увольнения неудовлетворительные результаты работы. Channel 5’s editor in chief has denied Sukhan’s allegations, citing unsatisfactory performance as the reason for his firing.
«Гринпис» и другие НПО, которые выступают против технологии гидроразрыва не только в Европе, отвергли его обвинения. Greenpeace and other participating NGOs — who, of course, oppose fracking not only in Europe — denied the allegation.
Что касается Эймана Арденли, то источник не в состоянии ни подтвердить, ни отвергнуть факт его освобождения. As regards Ayman Ardenli, the source was neither in a position to confirm nor to deny the fact of his release.
Термин " коренные народы " в рамках Десятилетия не был принят, тем самым чаяния коренных народов фактически были отвергнуты. The Decade had not accepted the term “indigenous peoples”, thereby denying indigenous aspirations.
Для начала Западу стоит однозначно отвергнуть любые российские претензии на право вмешиваться в дела ЕС и НАТО. For starters, the West should explicitly deny any Russian claim to a right to interfere in the affairs of the EU and NATO.
В своем заявлении, которое он сделал ранее в этом году, Килимник отверг информацию о своих связях с разведкой. Kilimnik, in a statement earlier this year to The Post, denied intelligence ties.
Он отверг утверждения полиции, однако, как сообщается, полицейские насильно вывели его из квартиры и протащили по лестничным ступенькам. According to reports, he denied the police's allegations but the officers dragged him violently out of his flat and down the stairs.
Более того, Северная Корея заявила, что США уже фактически объявили ей войну, хотя Белый дом отверг такую интерпретацию. Indeed, North Korea has asserted that the US has effectively declared war, though the White House has denied that interpretation.
Позже Рим отверг это предположение, и срок действия санкций был продлен, однако российская пропаганда убеждает всех, что конец европейского единства неизбежен. Rome later denied this and the sanctions were prolonged, but of course the Russian propaganda spin was that the collapse of Western unity was imminent.
Представители предвыборного штаба заявили, что правительство Путина пытается вмешаться в ход выборов в США — Путин отверг это обвинение в ходе интервью Bloomberg News. Clinton’s campaign has said Putin’s government may be trying to interfere with the election, a claim Putin has denied in an interview with Bloomberg News.
Вместо этого в среду утром он опубликовал полдюжины твитов, в которых он одновременно отверг эти новости и раскритиковал разоблачителей, которые раскрыли эту информацию. Instead, on Wednesday morning, he dashed off a half-dozen tweets in which he curiously both denied the news and attacked the leakers who disclosed it.
Вышеупомянутый высокопоставленный чиновник администрации США отметил, что Россия дала «уклончивый» ответ на сообщение от 31 октября, не признав обвинения США и не отвергнув их. The senior administration official said Russia gave a “noncommittal” response to the Oct. 31 message, neither acknowledging the U.S. charges nor denying them.
На следующий день Россия подтвердила, что она получила это сообщение, однако ответила она на него — по этому же каналу — только после выборов, отвергнув все обвинения. Russia confirmed the next day that it had received the message but replied only after the election through the same channel, denying the accusation.
Заявитель утверждает, что в ходе допроса он отверг выдвигавшиеся в его адрес обвинения в покушении на государственный переворот и что ему было отказано в помощи адвоката. The complainant states that, during the hearing, he denied the charges against him of having attempted a coup d'état, and that he was refused the assistance of counsel.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.