Sentence examples of "отбывать" in Russian with translation "leave"

<>
Которая, возможно, инстинктивно оделась для отбытия. Who perhaps has, by instinct, already dressed to leave.
Есть грузовой самолет, отбывающий с воздушной базы в Киркленде There's a transport plane leaving Kirkland air force base
Кто уехал до отбытия конвоя и точно знал наш маршрут? Now, who took off before the convoy left, and who knew the exact route we were going to take?
Я должен проинформировать вас, раз вы спрашиваете, что я отбываю в Фонтенбло в конце недели. I must inform you, since you ask, that I leave for Fontainebleau at the end of the week.
90 секунд между отбытием первого наряда полиции, отправившегося преследовать подзащитных, и прибытием на место преступления второй полицейской машины. 90 seconds between the two police officers in the first unit leaving you in the house to chase the two defendants and the arrival on the scene of the second police car.
Перед отбытием в Шанхай Путин заявил: «Сейчас российско-китайское сотрудничество выходит на новый этап всеобъемлющего партнерства и стратегического взаимодействия. Putin, before leaving for Shanghai, declared, "Russia-China cooperation is advancing to a new stage of comprehensive partnership and strategic interaction.
Во время ограбления Скиннер стрелял в Кларксона и оставил его умирать в пустыне, но Кларксон выжил и сейчас отбывает наказание в тюрьме города Ломпок. During the heist, Skinner shot Clarkson, left him for dead in the desert, but Clarkson survived and he's currently serving time at Lompoc Penitentiary.
Бывший заместитель премьер-министра и губернатор ельцинской эпохи Борис Немцов отбывает 15 суток ареста. Он был задержан накануне Нового Года, когда уходил с вполне законной демонстрации. Boris Nemtsov, a former deputy prime minister and governor in the Yeltsin era, is serving a 15-day sentence after he was detained leaving a legal demonstration on New Year's Eve.
Контрабанда товаров также является преступлением согласно законам ФШМ, и таможенные инспекторы имеют право на обыск любых судов и контейнеров, прибывающих в ФШМ или отбывающих из них. Smuggling of goods is also an offense under FSM law, and customs inspectors have the power to search all vessels or containers entering or leaving the FSM.
Перевод часов на летнее время наносит ущерб и другим перевозчикам: известно, что компания Amtrak задерживает свои ночные поезда на час, когда мы переводим часы в ноябре, чтобы они не отбывали и не приезжали раньше времени. DST hurts other transportation interests, too: Amtrak is known to halt its overnight trains for an hour when clocks change in November so they don’t show up and leave from their 3 a.m. destinations early.
Автор подвергает критике факт вычета из его тюремного заработка взносов в фонд по безработице, указывая на то, что заключенные австрийцы могут потребовать " возврата этих денег " после отбытия своего наказания, тогда как иностранцы, уезжающие из страны по окончании тюремного срока, такой возможности не имеют. The author criticizes that the deduction of unemployment contributions from the remuneration for his prison work by pointing out that, while Austrian prisoners were able to “reclaim this money” after serving their sentence, no such possibility existed for foreigners who leave the country after the end of their prison term.
В суде автор сообщения дал показания о том, что в конце сентября 2000 года он самовольно покинул исправительную колонию, в которой он отбывал наказание по приговору в соответствии с первым судебным решением, и по прибытии в Минск возобновил свою деятельность в качестве агента по продаже недвижимости. In court the author testified that at the end of September 2000, he left the colony-settlement where he served the sentence under the first judgement without authorization, came to Minsk and resumed his activities as a real-estate agent.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.