Sentence examples of "отбрасывать коньки" in Russian

<>
Он только два месяца назад стал на коньки, говорит его представитель, Дмитрий Песков. He only started to learn to skate two months ago, his spokesman, Dmitry Peskov, said.
Вашингтон и Москва все еще имеют много точек взаимного интереса, которые не следует отбрасывать в сторону под действием разгоряченных эмоций. Washington and Moscow still have many points of shared mutual interest that should not be easily thrown aside in the heat of the moment.
Я раньше надевал коньки и был как корова на льду (Путин свистнул и руками показал, что происходит с коровой, когда ее копыта разъезжаются на льду). I put on the skates and was like a cow on ice (Putin whistled, and showed with his arms what happens when a cow’s legs splay on ice).
Красная Армия продолжает отбрасывать мрачную тень на Центральную Европу, советская военная помощь продолжает поступать на Кубу и в Никарагуа, огромный советский ядерный потенциал по-прежнему угрожает свободному миру. The Red Army was still casting a pall over central Europe; Soviet military aid was still flowing to Cuba and Nicaragua; a vast Soviet nuclear arsenal was still threatening the free world.
Но КХЛ не удалось в полной мере убежать от геополитики (несмотря на быстрый лед и коньки). But the KHL hasn’t been able to entirely outrun – or outskate, as it were — geopolitics.
Журналисты, большинство их, и некоторые весьма открыто, заявили, что их цель - помочь военным усилиям, и если вы определяете свою миссию так, вы будете отбрасывать новости, которые могут быть важными и точными, но не полезны для военных усилий. Journalists, too many of them and some quite explicitly, have said that they see their mission as helping the war effort and if you define your mission that way you'll end up suppressing news that might be important, accurate but maybe isn't helpful to the war effort.
И коньки для детей-инвалидов. And ice skating for handicapped kids.
Но в науке, если что-то не срабатывает, то приходится отбрасывать это и заниматься чем-то еще. But in science, if something isn't working, you have to toss it out and try something else.
Это были фигурные коньки. They were figure skates.
Мужчины склонны - и это типичное - отбрасывать то, что считают ненужным, сосредотачиваться на том, что делают, и мыслить в более пошаговой манере. Men tend to - and these are averages - tend to get rid of what they regard as extraneous, focus on what they do, and move in a more step-by-step thinking pattern.
Крем от загара, очки и роликовые коньки! Sun block, shades, and roller blades!
Развитие международной ситуации за последний год вновь доказало, что многосторонний подход, в центре которого находится Организация Объединенных Наций, нельзя отбрасывать прочь, если мы хотим устранить различного рода угрозы миру в области безопасности и добиться общего развития. Developments in the international situation over the past year have proved once again that a multilateral approach, with the United Nations at its core, cannot be cast aside if we are to remove various kinds of security threats facing the world and achieve common development.
Настоящие коньки крошечные, любовь моя. But real sea horses are tiny, my love.
«Нельзя отбрасывать тот факт, что он очень непредсказуем и готов делать то, что не вписывается в нормы, и вне зависимости от причин, — говорит Ракмэн. “You can’t toss aside the fact that he is so unpredictable and willing to do things that are outside the norm, and for whatever reason,” Ruckman said.
Как будто кто-то вылил шардоне на бомжиху, давно отбросившую коньки. It's like somebody poured chardonnay on a homeless woman who'd been dead several days.
Хорошие отношения с Россией слишком важны, чтобы отбрасывать их в сторону, заявил Туск. Good relations with Russia are too important to throw away, Tusk said.
Шнуруешь детские коньки. Lacing up the kids' skates.
Если она проиграет, я не смогу отдать долг Уфи, тогда он меня закажет, я отброшу коньки и Фелисити не захочет больше со мной танцевать! If she doesn't win, then I shan't be able to pay back Oofy, then he'll have me assassinated, then I'll be dead and Felicity won't want to dance with me any more!
Встав на коньки, Овечкин всегда был игроком, который сначала бьет, потом догоняет и добивает. Since he first put on a pair of skates, Ovechkin has been a shoot-first, run-and-gun player.
Сцена была опьяняюще идиллической и безмятежной: мамы, помогающие малышам в первый раз встать на коньки; папы, играющие с сыновьями в хоккей; братья, проносящиеся со свистом туда-сюда, играя в салочки. The scene was intoxicatingly tranquil: mothers helping toddlers into skates for the first time; father-vs.-son hockey games; brothers whizzing up and down playing tag.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.