Sentence examples of "осуждает" in Russian

<>
Карзай осуждает участие России в афганской антинаркотической операции Karzai condemns Russian involvement in Afghan drug bust
Специальный докладчик осуждает также серьезные нарушения принципа нейтралитета врачей, доведенные до его сведения со времени учреждения его мандата. The Special Rapporteur also denounces the serious violations of medical neutrality brought to his attention since the establishment of the mandate.
Министерство юстиции как правило, осуждает убийство. The Justice Department tends to frown on murder.
Разве консерваторы Верховного суда не понимают, что Китай осуждает наш способ проведения выборов, когда они полностью подчиняются контролю денежных мешков? Do Supreme Court conservatives realize that China disparages our elections as controlled by big money?
Никто не осуждает тебя, - ты не совершил никакого преступления. No-one is condemning you, and you have committed no offence.
Турция напрямую осуждает режим Асада и его спонсоров, обвиняет его в военных преступлениях и требует его отстранения от власти. Turkey denounces the Assad regime and its sponsors directly, accuses it of war crimes and demands its removal.
Как и следовало ожидать, международное сообщество, по-прежнему осуждает испытания. As expected, the international community has unvaryingly condemned the tests.
А ныне президент Ельцин страстно осуждает репрессии Америки по отношению к архи-террористу Осаме бин Ладину и его террористическим лагерям в Афганистане. And now President Yeltsin vehemently denounces America's retaliation against the arch-terrorist Osama bin Ladin and his terrorist camps in Afghanistan.
Мировое общественное мнение осуждает Америку, а расплачиваются наши войска в Ираке. Public opinion condemns America worldwide, and our troops in Iraq are paying the price.
Новая конституция Афганистана, принятая в январе 2004 года, решительно осуждает любой акт террора и предусматривает принятие всех мер по предотвращению террористической деятельности любого вида. Afghanistan's new constitution which was adopted in January 2004 denounces in strong terms any act of terror and promises to take all measures to prevent any types of terrorist activities.
Он осуждает дикий капитализм, но не предлагает в качестве альтернативы системных изменений. He condemns wild capitalism, but proposes no systemic change as an alternative.
Европейский союз осуждает все проявления этнического и политического насилия в Косово и подчеркивает важность нынешних выборов в местные органы власти для закрепления демократии и терпимости. He denounced all ethnic and political violence in Kosovo and stressed the importance of the current local government elections in enabling democracy and tolerance to take root.
Почему мусульманское руководство столь редко осуждает преступления, якобы совершаемые во имя Пророка? Why do Muslim authorities so rarely condemn crimes supposedly committed in the name of the Prophet?
Мугабе постоянно осуждает MDC как ``врага", утверждая, что эта партия контролируется правительствами Великобритании и США, которые якобы только и мечтают о том, как вновь превратить Зимбабве в колонию. Mr. Mugabe routinely denounces the MDC as ``the enemy," claiming that the party is controlled by the British and American governments, who are allegedly hell-bent on re-colonizing Zimbabwe.
Правительство осуждает все акты беззакония, совершаемые сотрудниками полиции и представителями вооруженных сил. The Government condemned all acts of lawlessness by members of the police and the armed forces.
Королевство Марокко осуждает эту спираль насилия и военного психоза, которую некоторые стороны хотели бы раскрутить в то самое время, когда страны региона стремятся к миру, стабильности и благополучию. The Kingdom of Morocco denounces this dynamic of violence and war, which certain parties would like to rekindle at a time when the countries of the region aspire to peace, stability and well-being.
Недавно Палата представителей подавляющим большинством голосов приняла резолюцию, которая осуждает Российскую Федерацию. Recently, the House passed, by an overwhelming margin, a resolution to condemn the Russian Federation.
В Третьем комитете Генеральной Ассамблеи Нидерланды представили две важные резолюции, одна из которой призывает к ликвидации практики проведения калечащих операций на женских половых органах, а другая осуждает «преступления чести». The Netherlands had introduced two important resolutions in the Third Committee of the General Assembly, one calling for the abolishment of the practice of female genital mutilation, the other denouncing “crimes of honour”.
Госдепартамент, поначалу поддерживавший действия Саакашвили, изменил свою позицию, и теперь осуждает это нападение. Initially, the State Department defended Saakashvili's actions, but now has reversed that stance and has condemned the attack.
Более того, повстанческие группы, действующие на севере страны, иногда обирают местные общины, когда получают от них продовольствие; правительство по-прежнему осуждает такие нападения и пытается разместить войска для защиты этих общин. Moreover, the rebel groups operating in the north sometimes victimized local communities when obtaining supplies from them; the Government continued to denounce such abuses and was attempting to deploy forces to protect those communities.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.