Sentence examples of "острой стадии" in Russian

<>
Особенно беспокоит тот факт, что, например, у африканских и карибских женщин проявляются психические заболевания, которые не распространены в странах их происхождения, но очевидно вызваны опытом их жизни в Соединенном Королевстве, и что к тому времени, как эти заболевания проявляются, они уже находятся в острой стадии. It was especially worrisome that African and Caribbean women, for instance, were displaying patterns of mental illness that were not prevalent in their countries of origin but were evidently the result of their experience of living in the United Kingdom, and that by the time those patterns came to light they were already at the acute stage.
И если мы не вылечим это пока острая стадия, будет слишком поздно. And if we don't treat it while it's still in the acute stage, it'll be too late.
Изолированные комнаты и спецсредства могут использоваться в исключительном порядке, если острая стадия болезни представляет серьезную угрозу для жизни или здоровья лица, страдающего от психических или поведенческих расстройств, и/или для жизни или здоровья других лиц. A seclusion room or means of restraint shall exceptionally be used when the acute stage of the disease constitutes serious threat to the life or the health of the person suffering from a mental or behavioural disorder and/or to the life or health of other persons.
У него случился приступ острой боли в желудке. He was attacked by a sharp pain in his stomach.
Рак вполне можно вылечить, если обнаружить его на ранней стадии. Cancer can be cured easily if it is found in its first phase.
Исследования животные это особенно затруднительная тема, потому что НАСА в прошлом подвергали острой критике защитники животных. Animal research is a particularly sticky problem, one that has landed NASA in the crosshairs of animal-rights groups before.
Мост находится в стадии постройки. The bridge is under construction.
В современном мире острой конкуренции для корпоративного успеха важно многое. In today's competitive world, many things are important to corporate success.
Если эта идея покажется Вам привлекательной, мы с удовольствием готовы перейти к следующей стадии переговоров. If the above idea is attractive to you then we will be very pleased to take our discussion a stage further.
Другая в некоторых случаях платит цену выше контрактной поставщику, которому пришлось пойти на непредвиденные расходы при поставке, поскольку она хочет иметь в своем распоряжении надежный источник необходимого ей сырья или высококачественных деталей в момент изменения конъюнктуры рынка и появления острой необходимости в расширении поставок. Another will at times pay above contract price to a vendor who has had unexpected expense in making delivery, because it wants to be sure of having a dependable source of needed raw materials or high-quality components available when the market has turned and supplies may be desperately needed.
Если эта идея покажется Вам привлекательной, я с удовольствием готов перейти к следующей стадии переговоров. If the above idea is attractive to you then I will be very pleased to take our discussion a stage further.
«Презентацию специально готовили острой по просьбе организаторов, желавших вызвать живую дискуссию среди опытной, профессиональной аудитории, — сказала Рис. “The presentation was drafted in response to a request by the organizers to be controversial and create a lively debate among the experienced, professional audience,” Rees said.
Norwegian Cruise Line Holdings Ltd NCHL.O, третий по величине круизный оператор в мире, находится на завершающей стадии переговоров по приобретению аналогичной компании Prestige Cruises International Inc за приблизительно $3 миллиарда, по сообщениям людей, знакомых с ситуацией. Norwegian Cruise Line Holdings Ltd NCHL.O, the world's third largest cruise operator, is in advanced talks to acquire peer Prestige Cruises International Inc for around $3 billion, according to people familiar with the matter.
В случае гражданской войны или падения режима в Северной Корее ситуация там может стать острой: США полагают, что у этой страны имеются значительные запасы химических вооружений. In the event of civil war or regime collapse in North Korea, we may face an urgent situation there; the U.S. thinks the country has significant chemical-weapons stores.
Из сохранившихся материалов видно, что исследования дошли до стадии практических испытаний. From the documents, it is clear that the research reached the stage of practical tests.
Она может быть и острой, и даже опасной. It can be acute and even dangerous.
И предлагают стоимость строительства объектов госсобственности на стадии проектирования определять на основании рыночных цен конструктивных решений вместо применяемых сегодня сметных норм и единичных расценок на технологические операции. They are suggesting that construction costs for government-owned facilities should be determined at the design stage on the basis of market prices for design concepts instead of the currently employed estimate standards and unit costs for operations.
Ни в одном из этих случаев у нее не было легкого пути, и во всех из них ее позиция была логичной и принципиальной, хотя каждое из решений, которые она предлагала, получило много острой критики. In none of these cases did she take the easy path, and in all her stand was logical and principled, though each of the solutions she advocated got plenty of flak.
Он привел сокрушительные данные: "Девять из десяти пациентов приходят, когда уже имеют какую-нибудь оппортунистическую инфекцию; что нужно сделать, чтобы оказать большее влияние на общую смертность, так это проводить диагностику на более ранней стадии, и поэтому необходимо предоставлять пробы для обнаружения в массовом масштабе, для всех людей, которые это попросят". He gave a compelling statistic: "Nine out of ten patients arrive when they already have an opportunistic infection, so what needs to be done to have a greater impact on overall mortality is to make earlier diagnoses and, therefore, offer mass detection tests for everyone who needs them. "
Пользующиеся поддержкой США и Европы президент Петр Порошенко и премьер-министр Арсений Яценюк подвергаются острой критике за невыполнение своих обещаний обуздать коррупцию и ограничить власть и влияние олигархов. President Petro Poroshenko and Prime Minister Arseniy Yatsenyuk, backed by the U.S. and Europe, are under pressure for failing to deliver on promises to tame corruption and reduce the sway of oligarchs.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.