Ejemplos del uso de "останавливаться поподробнее" en ruso

<>
И, по его словам, столичные власти не планируют останавливаться на достигнутом. According to him, authorities in the capital do not plan to stop with what has already been accomplished.
Я не буду подробно останавливаться на Tradestation (или ему аналогичных), Excel или MATLAB, поскольку верю в создание полного внутреннего технологического стека (по причинам, в общих чертах описанным ниже). I won't dwell too much on Tradestation (or similar), Excel or MATLAB, as I believe in creating a full in-house technology stack (for reasons outlined below).
Но зачем останавливаться на двух участках данных? But why stop at just two data sets?
Я не буду останавливаться слишком долго на поставщиках, потому что хотел бы больше сконцентрироваться на общих вопросах работы с историческими массивами данных. I won't dwell on providers too much here, rather I would like to concentrate on the general issues when dealing with historical data sets.
Поскольку это вводная статья, я не буду останавливаться на его вычислении. Since this is an introductory article, I won't dwell on its calculation.
Мы здесь не будем на этом останавливаться. I won’t get into detail here.
После долгих раздумий я решил не останавливаться на полпути. After considerable deliberation, I decided to go ahead.
«Мы занимаемся не столько играми, сколько технологиями, и останавливаться на достигнутом не собираемся. “We’re a technology company,” he says. “We’re not really a game company. What we accomplished here is actually where we’re going next.
И Эрдоган не стал на этом останавливаться. He didn't stop there.
И останавливаться на достигнутом мы не собираемся. We have no intention of stopping there.
Не будем останавливаться на том факте, что христианство – это не этничность, однако даже цифры, которые приводит Пайпс, показались мне явно недостоверными. I won’t get too spun up about the fact that Christianity is not an ethnicity, but the numbers Pipes cited seemed really off to me.
Трамп высказался по поводу террористической угрозы, однако не стал подробно останавливаться на российской угрозе и успокаивать союзников, допустив еще один промах. And while Trump addressed the threat of terrorism, he didn’t harp on the Russian threat to allay allies’ fears, in another swing-and-miss.
Но давайте не будет на этом останавливаться. But let’s not stop here.
И мы не должны останавливаться на этом пути. We should not stop now.
Перегретый компьютер может часто останавливаться. An overheated computer can often freeze.
Посол Роберт Зеллик (Robert Zoellick), в то время возглавлявший Всемирный банк, напечатал в Financial Times нашумевшую статью «”Большая двадцатка” не должна останавливаться на второй Бреттон-Вудской системе» («The G20 must look beyond Bretton Woods II»). Ambassador Robert Zoellick, then president of the World Bank Group, published an extraordinarily influential op-ed in the Financial Times entitled “The G20 must look beyond Bretton Woods II.”
Действительно, если политические деятели США вправе судить Оттоманскую империю – чего ж на этом останавливаться? Indeed, if U.S. policy makers are entitled to judge the Ottoman Empire, why stop there?
Все остальное почти ничего не значит, даже военные события, как это ни парадоксально звучит, потому что проблемы такого рода все-таки носят конечный характер, а экономическое развитие, социальное развитие страны не может останавливаться... Nothing else means much in this regard, not even military developments, as paradoxical as that might sound, because problems of a military kind can be resolved, whereas economic development and social development never stop....
Главной ошибкой Саддама было, разумеется, то, что он неправильно оценил реакцию США — реакцию, которая могла бы оказаться совсем другой, ограничься он лишь частью Кувейта (что позволило бы ему получить больше доступа к Персидскому заливу), или же войди он в богатую нефтью Восточную провинцию Саудовской Аравии, вместо того, чтобы останавливаться на границах королевства в надежде, что США сочтут его хорошим мальчиком! Saddam’s big miscalculation, of course, was the US reaction — a reaction that might have been very different had Saddam occupied only a part of Kuwait (to afford him better access to the Persian Gulf) or had he also marched into Saudi Arabia and occupied its oil-rich Eastern Province, instead of stopping on the Saudi border and hoping that the US would see him as good little boy!
После вторжения в Ирак в 2003 году некоторые неоконсерваторы призывали администрацию Буша не останавливаться и свергнуть режим в Тегеране. After the 2003 invasion of Iraq, some neoconservatives urged the Bush administration to continue on and overthrow the Tehran regime.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.