Sentence examples of "основное время" in Russian

<>
В 2006 году в районах с большой долей жителей, говорящих на языках меньшинств, был начат опытный проект, предусматривающий бесплатное посещение детского сада в основное время всех детей в возрасте четырех-пяти лет. A pilot project was initiated in 2006, providing free core hours in kindergarten for all four- and five-year-olds in areas with a large proportion of residents with minority language background.
Некоторые из ближайших советников Обамы только что ушли в отставку, открыв порождающую затруднения брешь в вопросах национальной безопасности и экономики – на которых будет сосредоточено основное внимания во время его встречи с правительством Индии. Some of Obama’s closest advisers have just resigned, opening an awkward gap on national security and the economy – the focus of his meetings with India’s government.
Северная Корея займет основное место в беседах, во время пребывания Трампа в Китае, во многом потому, что он рассчитывает на то, что Китайские лидеры решат проблему Северной Кореи для Соединенных Штатов. North Korea will dominate much of the conversation when Trump is in China, in large part because he is counting on Chinese leaders to solve the North Korea problem for the United States.
Основное, что содействует экономике Австралии в настоящее время — это недавняя слабость оззи, которая облегчает давление на секторы экономики, подвергнутые торговле. AUD may need to be lower before it can move higher The main thing working for the Australian economy at the moment is recent weakness in the Aussie, which is alleviating pressure on trade-exposed sectors of the economy.
В ответ было указано, что следует проводить разграничение между проектом руководства и Типовым законом на том основании, что в Типовом законе идет речь об открытии вспомогательного производства на основании наличия активов в ситуации, когда основное производство открыто в каком-либо ином месте, в то время как рекомендация 13 по существу касается открытия именно такого основного производства. In response, it was suggested that a distinction should be drawn between the draft Guide and the Model Law on the ground that the Model Law referred to commencement of ancillary proceedings based on presence of assets in a situation where main proceedings had been commenced elsewhere, whereas recommendation (13) was referring essentially to commencement of those main proceedings.
Основное отличие заключается в том, что правила транспорта выполняют действия с сообщениями во время их передачи, а не после доставки сообщения в почтовый ящик. The main difference is transport rules take action on messages while they're in transit, and not after the message is delivered to the mailbox.
Основное отличие заключается в том, что правила потока обработки почты выполняют действия с сообщениями во время их передачи, а не после доставки сообщения в почтовый ящик. The main difference is mail flow rules take action on messages while they're in transit, and not after the message is delivered to the mailbox.
· Основное место в израильском "перечне пожеланий" в отношении поставок оружия со стороны США, который обсуждался во время визита американского президента, занимает совершенствование наступательных возможностей и точности ударов израильских военно-воздушных сил. · The Israeli wish list for US arms deliveries, discussed with the American president, focused mainly on the improvement of the attack capabilities and precision of the Israeli air force.
Основное в переживаемой скуке, говорит он, это "нарушение внимания и связанные с этим ухудшение настроения и ощущение того, что время тянется медленно". The core experience of boredom, he said, is "disruption of the attention process, associated with a low mood and a sense that time is passing slowly."
Сирия уничтожила основное оборудование для производства химического оружия и боеприпасов с отравляющим газом, заявила в четверг международная наблюдательная группа, в то время как ожесточенные столкновения бушевали на севере страны, неподалеку от одного из объектов, где, как полагают, хранятся токсичные вещества. Syria has destroyed critical equipment for producing chemical weapons and poison gas munitions, the global chemical weapons watchdog said Thursday as fierce clashes raged in the country's north, close to one of the sites where toxic agents are believed to be stored.
С самого начала основное внимание в этом курсе удалялось вопросам переходного периода в современной китайской экономике, а именно, её сдвига от модели производителя, которая долгое время была успешной, к модели, опирающейся в большей степени на потребление домохозяйств. From the start, the focus has been on the transitional imperatives of the modern Chinese economy – namely, the shift from a long-successful producer model to one driven increasingly by household consumption.
Основное законодательство по регулированию качества воды на Мальте включает следующие нормативные акты: Закон о чистом воздухе 1967 года, Нормы выбросов " черного дыма " в разрешенное время, Правила в отношении разрешенного времени выброса " черного дыма " судами и Нормы для моторно-транспортных средств. The Clean Air Act, 1967, the Dark Smoke (Permitted Periods) Regulations, The Dark Smoke Permitted Periods (Vessels) Regulations and the Motor Vehicles Regulations constitute the principal legislation regulating air quality in Malta.
Основное отличие между правилами транспорта и правилами для папки "Входящие", настроенными в почтовом клиенте (например, Outlook), состоит в том, что правила транспорта выполняют действия с сообщениями во время их передачи, а не после доставки. The main difference between transport rules and Inbox rules you would set up in an email client application (such as Outlook) is that transport rules take action on messages while they’re in transit as opposed to after the message is delivered.
Основное отличие, как указано в ответе на второй вопрос, состоит в том, что согласно принципу общего международного права, касающемуся воздушного пространства, государство обладает полным и исключительным суверенитетом над воздушным пространством, расположенным над его территорией, в то время как космическое пространство является общим наследием человечества в силу норм jus cogens, что, однако, никоим образом не должно влиять на процитированные выше положения общего международного права. The basic difference, as stated in the reply to question two, lies in the fact that the relevant principle of general international law relating to airspace recognizes the complete and exclusive sovereignty of a State over the airspace above its territory, whereas outer space is the common heritage of humanity, by virtue of jus cogens norms, which should, however, in no way be taken to affect the provisions of general international law cited above.
В последнее время основное внимание уделялось следующим основным экономическим аспектам: налогообложение и поступления правительств, вопрос о том, затрагивает ли борьба с курением положение в сфере занятости, экономические и медицинские последствия приватизации табачных компаний, воздействие последствия увеличения налогов на табачные изделия для малоимущего населения и пути осуществления мероприятий по борьбе против табака в интересах малоимущих курильщиков. The recent focus has been on the following key economic issues: taxation and government revenue, whether tobacco control affects employment, the economic and health impact of privatization of tobacco producers, the impact on poor people of tobacco tax increases and ways to target tobacco control interventions to benefit poor smokers.
Отчет Управления подотчетности правительства (GAO). майском отчете управления отмечена возросшая мощь бомбы, в то время как основное внимание в отчете уделялось проблеме того, что запуск программы модернизации может быть отсрочен из-за сложностей с планированием. The GAO cited the increased capability in a May report that largely focused on concerns the overhaul would be delayed because of planning complications.
Затем они сравнили полученные данные с результатами опроса добровольцев, во время которого основное внимание уделялось ощущению счастья, при этом также учитывались такие факторы как возраст, пол, расовая принадлежность, уровень дохода, семейное положение, уровень самооценки и физическое здоровье. Researchers then compared these results to the participants’ levels of self-reported happiness, controlling for factors such as age, gender, race, income, marital status, self-esteem and physical health.
Экономики основных азиатских государств продолжают развиваться и интегрироваться, в то время как экономика США остается «слабой», а основное внимание азиатских лидеров все больше сосредоточивается на внутренних проблемах их государств. Asia’s major economies continue to grow and integrate, whereas the US economy remains soft, and its leaders’ attention is increasingly focused on its domestic challenges.
Во время этого двухгодичного цикла (2006-2007 годы) основное внимание уделялось следующим тематическим блокам: энергетика для устойчивого развития, промышленное развитие, загрязнение воздуха/атмосфера и изменение климата. This two-year cycle (2006-2007) focussed on the thematic clusters: energy for sustainable development, industrial development, air pollution/atmosphere and climate change.
В последнее время Целевая группа в своей аналитической работе основное место отводит двум секторам, представляющим для развивающихся стран особый интерес с точки зрения экспорта и развития, а именно электрическому и электронному оборудованию и свежим фруктам и овощам. The Task Force has focused its recent analytical activities on two sectors that are of particular export and developmental interest for developing countries: electrical and electronic equipment; and fresh fruit and vegetables.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.