Beispiele für die Verwendung von "основать партии" im Russischen

<>
Социально-демократическая партия уяснила такие предпочтения пройдя тяжелый путь, когда либеральные реформы Шредера, даже такие осторожные какими они являлись, вызвали партийное восстание и побудили его предшественника на посту лидера партии и бывшего временного министра финансов Оскара Лафонтена покинуть СДП и основать новую партию. The SPD learned about these preferences the hard way, when Schröder’s liberal reforms, as cautious as they were, prompted an internal revolt and induced his predecessor as party chairman and temporary former Minister of Finance, Oskar Lafontaine, to desert the SPD and found a new party.
Наш давний партнер намерен вскоре основать здесь собственный филиал. Our former partner will soon be opening their own branch in this area.
Не смотря на позицию партии, она проголосовала за господина Насиоку. She voted for Mr Nishioka irrespective of party lines.
Лучше не передумывать ситуацию, а пытаться основать свои будущие действия согласно цене. It’s better not to overthink this move and instead try to base your future actions on price.
Без коммунистической партии не было бы и нового Китая. There would be no New China without the communist party.
Согласно информации, предоставленной Роскосмосом, Россия может начать проводить пилотируемые полеты на Луну уже к концу этого десятилетия, на декаду раньше, чем изначально планировалось, а к 2030 году уже основать лунную базу. Russia may start manned flights to the moon by the end of the decade, 10 years earlier than previously planned, and establish a base there by 2030, according to Russia’s Roscosmos space agency.
При обсуждении отчётного доклада ЦК КПСС на съезде было отмечено, что под руководством Коммунистической партии в тесном сотрудничестве со всеми социалистическими странами советский народ достиг больших успехов в борьбе за построение коммунистического общества в СССР и за мир во всём мире. During the discussion of the summary report of CC CPSU in the congress, it was noted that, under the guidance of the Communist party, in close cooperation with all the Socialist countries, the Soviet people have made great progress in the struggle for building a Communist society in the USSR and in that for world peace.
В 2012 году Гришин отложил 25 миллионов долларов, чтобы основать компанию Grishin Robotics, которая инвестирует в создание персональных роботов. Last year, Grishin set aside $25 million to found Grishin Robotics, which invests in companies creating consumer robots.
Лидер партии - известный учёный. The leader of the party is a famous scientist.
Volksbanken был редкой, уникальной возможностью для Грефа проникнуть на эту территорию хотя бы географически и основать базу для дальнейшей экспансии. Volksbanken was a unique opportunity for Gref to match at least their geographic footprint and establish a base for further expansion.
Перечисленные ниже партии товаров должны быть отправлены в указанное время: The product has to be delivered in the following lots at the following times:
Они хотели основать институты, которые бы гарантировали, что Россия способна соответствовать лучшим стандартам бизнес-этикета в момент проведения приватизации. They wanted to put in place institutions to assure Russia could follow best practices of business conduct while it privatized industry.
Кроме того, он признался, что незаконно собирал средства для бывшего заместителя премьер-министра от Либеральной партии Натали Нормандо. He also admitted having organised an illegal fundraiser for former Liberal Deputy-Prime Minister, Nathalie Normandeau.
Официальный представитель российского министерства иностранных дел между тем заявил, что его правительство было совсем не радо услышать о том, что американские военные собираются основать постоянную базу противоракетной обороны в этом месте. A Russian spokesperson at the Foreign Ministry said his government was not pleased to hear about the U.S. military decision for a permanent missile defense base so close to home.
Структуру возглавляет Евгений Умеренков, не раз посещавший Литву и принимавший участие в съезде Литовской народной партии. The structure is headed by Evgeniy Umerenkov who repeatedly visited Lithuania and took part in a meeting of the Lithuanian People's Party.
Положение в Сирии сложнее, потому что в отличие от иракских курдов, наладивших неплохие отношения с Анкарой, сирийские курды столкнулись с яростным сопротивлением турецких властей при малейшей попытке основать независимое государство на севере страны. In Syria, the situation is more complex, because unlike the Iraqi Kurds, who have reasonably good relations with Ankara, the Turkish government is vehemently opposed to any kind of independent Kurdish state in northern Syria.
Считается, что две трети латиноамериканских избирателей голосует в пользу Демократической партии. However, it appears that two out of three Hispanic voters favour the Democratic party.
В 1998 году ей удалось бросить благодаря поддержке бывшего наркомана, который организовал группу взаимопомощи в Киеве, и вскоре она решила вернуться в Донецк и основать свою собственную группу. She quit in 1998 with the help of a former drug user who had started a peer support organization in Kyiv, and she soon decided to return to Donetsk and start a similar group of her own.
"Мы связываем с ним надежды на реальные и серьезные перемены", - говорит его друг и политический союзник Габриель Ольвера Эрнандес, конгрессмен штата от возглавляемой Пенья Ньето институционно-революционной партии (PRI). "We are looking to him to bring about real and lasting change," says friend and political ally Gabriel Olvera Hernandez, a state congressman for Mr Pena Nieto's party, the PRI.
Он получил миллионы долларов, что позволило ему основать и финансировать Аль-Каиду из огромных средств его семейного строительного бизнеса, который буквально проложил дорогу нефтяному буму Саудовской Аравии. He acquired the millions of dollars that allowed him to start and finance al Qaeda from his huge family construction business, which literally paved the way for Saudi Arabia’s massive oil boom.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.