Sentence examples of "основать на отношении" in Russian

<>
Шорт, основанный на отношении между стоимостью фьючерсного контракта ближайшего месяца поставки и следующего месяца поставки, и лонг, используя основу. Short based on the ratio between the front and 2nd month contract, and long using the basis.
Вчерашние данные пособий по безработице согласуются с повышением на 271 тыс. количества занятых в несельскохозяйственной сфере, основанной на отношении между двумя переменными в течение последних пяти лет. Yesterday’s jobless claims are consistent with a 271k rise in nonfarm payrolls, based on the relationship between the two variables over the last five years.
Именно поэтому большинство комментаторов из популистских партий, особенно крайне правых, сосредоточились на отношении к иностранцам и меньшинствам. That is why most observers of populist parties, especially of right-wing parties, have focused on attitudes toward foreigners and minorities.
Буэркль (Buerkle, 2003) представил ряд оценок, базирующихся на отношении " структура/активность " и экспериментальных значениях. Buerkle (2003) has presented a set of estimations based on Structure Activity Relationship and experimental values.
Наш давний партнер намерен вскоре основать здесь собственный филиал. Our former partner will soon be opening their own branch in this area.
Все люди рождаются свободными и равными в своем достоинстве и правах. Они наделены разумом и совестью и должны поступать в отношении друг друга в духе братства. All human beings are born free and equal in dignity and rights. They are endowed with reason and conscience and should act towards one another in a spirit of brotherhood.
Лучше не передумывать ситуацию, а пытаться основать свои будущие действия согласно цене. It’s better not to overthink this move and instead try to base your future actions on price.
В отношении стиля ваше эссе восхитительно. Your essay is admirable in regard to style.
Согласно информации, предоставленной Роскосмосом, Россия может начать проводить пилотируемые полеты на Луну уже к концу этого десятилетия, на декаду раньше, чем изначально планировалось, а к 2030 году уже основать лунную базу. Russia may start manned flights to the moon by the end of the decade, 10 years earlier than previously planned, and establish a base there by 2030, according to Russia’s Roscosmos space agency.
Как прочие изменения, это изменение в отношении произошло и в других странах тоже. Like other changes, this change in attitude has occurred in other countries, too.
В 2012 году Гришин отложил 25 миллионов долларов, чтобы основать компанию Grishin Robotics, которая инвестирует в создание персональных роботов. Last year, Grishin set aside $25 million to found Grishin Robotics, which invests in companies creating consumer robots.
Я бы хотел задать несколько вопросов в отношении Ваших предложений по этому проекту. There are several questions I would like to ask you with regard to offer you have made for this project.
Volksbanken был редкой, уникальной возможностью для Грефа проникнуть на эту территорию хотя бы географически и основать базу для дальнейшей экспансии. Volksbanken was a unique opportunity for Gref to match at least their geographic footprint and establish a base for further expansion.
Уверяю вас, злоупотреблений в отношении невинных людей в этом процессе нет". I assure you innocent people are not being abused in this process.
Они хотели основать институты, которые бы гарантировали, что Россия способна соответствовать лучшим стандартам бизнес-этикета в момент проведения приватизации. They wanted to put in place institutions to assure Russia could follow best practices of business conduct while it privatized industry.
Директор национальной разведки Джеймс Клаппер защищал шпионскую деятельность в отношении союзников как необходимую и сказал, что это обычное дело с обеих сторон. The national intelligence director, James Clapper, defended spying on allies as necessary and said it's commonplace on both sides.
Официальный представитель российского министерства иностранных дел между тем заявил, что его правительство было совсем не радо услышать о том, что американские военные собираются основать постоянную базу противоракетной обороны в этом месте. A Russian spokesperson at the Foreign Ministry said his government was not pleased to hear about the U.S. military decision for a permanent missile defense base so close to home.
В ведомстве отметили, что они намерены ввести санкции в отношении Лепса. In the agency they noted that they intend to impose sanctions in relation to Leps.
Положение в Сирии сложнее, потому что в отличие от иракских курдов, наладивших неплохие отношения с Анкарой, сирийские курды столкнулись с яростным сопротивлением турецких властей при малейшей попытке основать независимое государство на севере страны. In Syria, the situation is more complex, because unlike the Iraqi Kurds, who have reasonably good relations with Ankara, the Turkish government is vehemently opposed to any kind of independent Kurdish state in northern Syria.
Кроме того, "Россети" как сетевая компания не имеют права заниматься продажей электроэнергии, прорабатывается возможность делать это в отношении зарядки электромобилей. Moreover, as a distribution company, Rosseti doesn’t have the right to sell electricity, and the possibility of doing so in terms of charging electric vehicles is still being worked out.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.