Sentence examples of "основанием" in Russian with translation "reason"

<>
Но является ли это основанием сопротивляться любым переменам? But is this a reason to resist all change?
Даже относительный успех становится достаточным основанием для открытия шампанского. Even relative success is a reason to break out the champagne.
Юго-Восточная Европа с весомым на то основанием создала термин «балканизация». Southeastern Europe, of course, has with good reason given birth to the term “Balkanization.”
«Так что же тут нового?» – можете спросить вы – и с серьезным основанием. “So what else is new?” you may ask – and with good reason.
Снижение или невыплата дивидендов почти всегда, возможно с большим основанием, именуется «неблагоприятной» акцией. Possibly with greater reason, reduction or elimination of dividends is nearly always called "unfavorable."
Но это не является основанием для того, чтобы запрещать американцам ездить в эту страну. But that’s no reason to block Americans from going.
Однако сторонники санкций в Европе сумели доказать, что трансатлантическое единство является основанием для их продления. But sanctions proponents inside Europe have been able to point toward transatlantic unity as a reason to extend them.
Равновесие сил ядерного сдерживания двух стран является достаточно серьезным основанием для того, чтобы избегать прямой конфронтации. The equalizing value of the two countries' well-balanced nuclear deterrents is enough of a reason to avoid direct confrontation.
Однако это не может быть основанием для исключения этих категорий из анализа, если они могут применяться. But that is no reason to rule out such categories of analysis where they do apply.
Но это не является веским основанием для того, чтобы стать принимающим городом; это всего лишь утешительный приз. But this is not a valid reason to become a host city; it is merely a consolation prize.
Достаточным основанием для тщательного рассмотрения могут служить факты обнаружения в биоте наряду с уровнями в соответствующей окружающей среде. Detections in biota along with levels in their surrounding environment may indicate good reason for careful consideration.
Основанием для этого послужило то обстоятельство, что черная окантовка (пластмассовая пластинка) имела в ширину 6 мм вместо требуемых 15 мм. The reason was that the black border (plastic plate) was of 6 mm instead of the required 15 mm.
Основанием для защиты ценностей Просвещения является то, что они основаны на хороших идеях, а не то, что они являются "нашей культурой". The reason for defending Enlightenment values is that they are based on good ideas, and not because they are "our culture."
Было также отмечено, что применительно к правам, зарегистрированным в специальных реестрах, основанием для сохранения данного правила приоритета служит необходимость обеспечения надежности специальных реестров. It was also observed that, in the case of rights registered in specialized registries, the reason for the priority rule was the need to preserve the reliability of specialized registries.
И то, что некоторые туристы могут совершить ошибку и попасть под арест, не является веским основанием для запрета на выезд для всех остальных. The fact that some tourists might make a mistake and get arrested isn’t a good reason for banning everyone else from going.
В-третьих, как и на Украине, сила гражданского общества и независимых СМИ, а также возрастающая привязанность к Европе являются основанием для веры в будущее. Third, as in Ukraine, the strength of civil society and independent media and an increasing vocation for Europe are reasons for optimism for the future.
В то же время, для большого количества людей, придерживающихся правых взглядов, именно действия, которые европейские (и израильские) левые считали предосудительными, стали основанием для восхищения Израилем. To many people on the right, however, the very things deplored by the European (and Israeli) left became reasons to admire Israel.
В Европе так поступили 80% стран, сделав это с полным на то основанием. Непризнание и отказ от интеграции Косово могли создать угрозу их собственной безопасности. In Europe, 80 percent have done so, and with good reason: Failure to integrate Kosovo will put their own security at risk.
Китайские гегемонистские амбиции противоречат стратегическим интересам Индии и это является достаточным основанием для рвения Моди по укреплению отношений своей страны с соседями, а также с США. Chinese hegemonic ambition runs counter to India’s strategic interests as well – reason enough for Modi’s eagerness to strengthen his country’s relations with its neighbors as well as with the US.
ВИО может содействовать прозрачности со стороны инвесторов, определить, когда национальная безопасность является законным основанием для введения запрета инвестиций или их ограничения, а также установить механизмы разрешения споров. A WIO could encourage transparency on the part of investors, determine when national security is a legitimate reason for prohibiting or limiting investment, and establish a dispute-resolution mechanism.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.