Sentence examples of "оснастить" in Russian with translation "equip"

<>
Сегодня мы должны оснастить отделение более мощным и смертоносным оружием. We must equip the squad today with more powerful and lethal weapon systems.
Сейчас он неспособен оснастить российскую армию высокоточными вооружениями, использующими электронику и программное обеспечение. The latter is clearly struggling when it comes to equipping the Russian forces with electronics/software based precision types of weaponry.
Россия планирует оснастить этот перспективный боевой самолет новыми дальнобойными гиперзвуковыми ракетами, добавил Михайлов. Mikhailov added that Russia plans to equip the prospective new warplane with long-range hypersonic missiles.
создать и оснастить альтернативный центр данных за пределами Нью-Йорка для аварийного восстановления данных; Establish and equip an alternate data centre outside New York for disaster recovery;
С другой стороны, в Пентагоне хотели оснастить M1 германскими гладкоствольными 120-миллиметровыми Rheinmetall M256. Pentagon officials, on the other hand, wanted to equip the M1 with the larger German-designed Rheinmetall M256 120-millimeter smoothbore gun.
Кроме того, нужно запретить установку, перевозку и использование детекторов радарного контроля и оснастить силы полиции приборами, позволяющими их обнаруживать. In addition, the installation, transport and use of radar detectors should be prohibited and the police equipped with devices for locating them.
Посредством мастер-классов и кампаний по обнаружению фальшивых новостей мы стремились оснастить граждан инструментами для выявления сфабрикованных Россией историй. Through skills-based workshops and fake news awareness campaigns, we sought to equip citizens with tools to identify Russia’s fabricated stories.
По словам Пухова, цель России заключается в том, чтобы к 2020 году оснастить 70% своих вооруженных сил «самым передовым оружием». But Russia’s goal is to equip seventy percent of its armed forces with “state-of-the-art” weapons by 2020, Pukhov stated.
Субмарины планируется оснастить ракетами IDAS, пуск которых осуществляется из торпедных аппаратов. Ракета предназначена для борьбы с воздушными, наземными и морскими целями. It is scheduled to be equipped with IDAS missiles, fired from the sub's torpedo tubes that can hit air, land or sea targets.
Между тем Россия намерена оснастить свою европейскую группировку войск сотнями танков нового поколения, которые гораздо более выносливы, чем техника американских солдат. Meanwhile, Russia plans to equip its forces in Europe with hundreds of next-generation tanks that look much more survivable than what U.S. soldiers have.
Поскольку Москва обладает массой преимуществ на своем театре войны, отказ оснастить американских солдат новейшими образцами боевой техники может стать роковым шагом. With all the other local advantages Moscow enjoys, failing to equip U.S. soldiers with the latest version of their signature combat system looks like a potentially fatal step.
Правительства, которым не удается оснастить новые поколения необходимыми навыками, чтобы стать лидерами своего времени, обречены быть ведомыми другими, более инновационными обществами. Governments that fail to equip new generations with the skills needed to become leaders for their time are condemning them to be led by other, more innovative societies.
Сейчас в планах ВВС оснастить F-22 к 2020 году нашлемным прицелом, однако в прошлом это сделать не удавалось из-за бюджетных сокращений. Right now, the Air Force is slated to equip the F-22 with a helmet mounted sight by 2020, but similar efforts have fallen prey to budget cut in the past.
В 2005 году государства-члены и Секретариат много думали над тем, как лучше оснастить Организацию Объединенных Наций, с тем чтобы она могла противостоять вызовам XXI века. Much thought has been given by Member States and the Secretariat in 2005 to better equipping the United Nations to face the challenges of the twenty-first century.
Полковник заявил, что технические характеристики этих летательных аппаратов не позволяют их оснастить оружием (особенно ввиду того, что они лишены систем стабилизации, необходимых для их безопасной эксплуатации). According to the Colonel, owing to their technical characteristics, these aircraft cannot be equipped with weapons (particularly since they do not have the necessary stabilization systems to fully ensure their safe use).
В целях обеспечения охраны и безопасности военных наблюдателей Организации Объединенных Наций на местах МООНРЗС планирует оснастить новые патрульные машины надлежащими защитными средствами, включая миноискатели, противоминные сапоги и средства маркировки безопасных проходов. To improve the safety and security of United Nations military observers in the field, MINURSO plans to equip new patrol vehicles with adequate protective equipment, including mine detectors, mine shoes and safety foot markings.
С тех пор прошло немало лет, и сегодня эти герои перешли в разряд научной реальности: американские военные активно работают над тем, чтобы оснастить своих солдат бионическими руками и экзоскелетами по типу Железного человека. Since then it has become the the stuff of science reality as the U.S. military works to equip soldiers with bionic arms and "Iron Man" exoskeletons.
Если же права интеллектуальной собственности можно отделить от товара (как, например, защищенное авторскими правами программное обеспечение от автомобилей), то обеспеченный кредитор должен будет перед продажей материального актива освободить его от прав интеллектуальной собственности (например, автомобили можно оснастить другим программным обеспечением). If the intellectual property right may be separated (e.g. copyright from copyrighted software in inventory of cars), the secured creditor will have to separate the intellectual property right and sell the tangible asset without it (e.g. car could be equipped with other software).
Государствам было настоятельно предложено осуществлять полный и эффективный контроль за плавающими под их флагом судами, которые занимаются донным рыбным промыслом в открытых водах северо-западной части Тихого океана, и оснастить эти суда к 31 декабря 2007 года функционирующей системой мониторинга судов. It urged States to exercise full and effective control over vessels flying their flag engaged in bottom fishing activities and operating on the high seas of the north-western Pacific Ocean and to equip them with an operational vessel monitoring system by 31 December 2007.
Что касается целевых продуктов питания, то я приветствую значительный прогресс в осуществлении программы в этой области, что позволяет обеспечить лечебное питание для недоедающих детей, беременных женщин и кормящих матерей, в том числе расширить и оснастить общинные детские учреждения, организовать подготовку добровольцев, отбор и зачисление детей в такие учреждения. With regard to targeted nutrition, I welcome the considerable progress made in the targeted nutrition programme that provides therapy for malnourished children, pregnant women and lactating mothers, including the expansion and equipping of community childcare units, the training of volunteers, screening and enrolment.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.