Sentence examples of "осмелился" in Russian

<>
Я осмелился поддержать его мнение. I dared to support his opinion.
Мой брат не осмелился переплыть реку. My brother dared not swim across the river.
Ни один политик не осмелился объяснить им эту разницу. No politician dared to make this distinction.
Кое-что я бы не осмелился сказать тебе в лицо. I don't dare to say things to your face.
Внушить местным сказать мне в лицо то, что ты не осмелился. Compelling the locals to say to my face what you dare not.
— Только один человек осмелился сказать что-нибудь, и то она была пьяна. “Only one person dared to say anything, and she was drunk.
Более того, ни один из свидетелей - албанцев не осмелился упомянуть о преступлениях АОК. Moreover, no Albanian witness dared mention KLA crimes.
Ведь нас связывают узами места, куда еще ни один моряк не осмелился заплыть». For we are bound where mariner has not yet dared to go.”
Я никогда бы не осмелился усомниться в чутком отношении австралийцев к своей истории. I would not dare to challenge the sensitivities of Australians about their own history.
Вскоре после того как Путин стал президентом, Березовский осмелился выступить с критикой против него в связи с событиями в Чечне. Soon after Putin became president, Berezovsky dared to criticize him over his handling of the separatist region of Chechnya.
Само упоминание о реструктуризации долга было признано неприемлемым и поводом для высмеивания тех из нас, кто осмелился говорить о неизбежности реструктуризации. The very mention of debt restructuring was considered inadmissible and a cause for ridiculing those of us who dared suggest its inevitability.
Кто осмелился бы провести ночь в доме 50 на Беркли Сквер, если бы была гарантия, что это кончится смертью или безумием? Who would dare to spend the night in 50 Berkeley Square when it was guaranteed to send you to your death or insane?
Осмелился бы мэр Москвы Юрий Лужков - путинская марионетка - присутствовать на собрании, где делались заявления о провозглашении автономии, без санкции избранного кремлевского монарха? Would Moscow's mayor Yuri Luzkhov, a loyal creature of Putin, have dared to attend the rally where autonomy was demanded without the sanction of the Kremlin's elected monarch?
Это может объяснить, почему Трамп замахивается на то, на что Никсон никогда бы не осмелился, пытаясь оклеветать как Мюллера, так и ФБР. That may explain why Trump is treading where Nixon never dared to go, by trying to smear both Mueller and the FBI.
Летом этого года демократы объединились с остальными противниками Трампа, чтобы наказать его за то, что он осмелился призвать к нормализации отношений с Владимиром Путиным. This summer, Democrats teamed up with Never Trumpers to punish Trump for daring to call for a detente with Vladimir Putin.
Поместив себя в лачугу, Фэн подтвердил смелость своего предприятия — ведь он осмелился давать советы двору императора по вопросам государственного управления с должности простого провинциального чиновника. By situating himself in a hut, Feng acknowledged the boldness of his endeavor — daring to advise the imperial court on statecraft and strategy from his perch as a mere provincial official.
Пятьдесят лет тому назад Никита Хрущев приказал вынести его из мавзолея, где тот лежал рядом с Лениным; но полностью ликвидировать сталинское наследие он не осмелился. Fifty years ago Nikita Khrushchev had him removed from the mausoleum, where he used to lie at Lenin's side, but he did not dare eliminate Stalin's relics altogether.
Как заявил Павловский New Times, если Навальному вынесут обвинительный приговор и запретят участвовать в выборах, он станет фигурой международного масштаба, политиком, подвергающимся преследованиям за то, что осмелился соперничать с Путиным. If he's convicted and banned from the election, Pavlovsky told the New Times weekly, Navalny will become an international figure, a politician who is being persecuted for daring to compete with Putin.
И хотя он не осмелился употребить слово «отменить», что он давно уже собирался сделать, а сказал вместо этого «прекратить», он лишь играл словами, чтобы ввести в заблуждение народ Тайваня и международную общественность. Though he did not dare to use “abolish”, which he had long planned to use, and used the word “cease” instead, he was merely playing on words in order to mislead the people of Taiwan and the international public opinion.
В третьих, как Израиль, как обычно, обвинил в антисемитизме всех тех, кто осмелился критиковать непропорциональные меры реагирования на ракетные атаки, за которыми предположительно стоял ХАМАС, и коллективное наказание всех палестинцев без разбора. Third, as usual, Israel has accused of anti-Semitism those who have dared to criticize its disproportionate response to Hamas’s indefensible rocket attacks and its collective punishment of Palestinians.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.