Ejemplos del uso de "осложняющие" en ruso

<>
Сейчас Тайбэй делает шаги, осложняющие и без того непростую ситуацию в Южно-Китайском море. Now Taipei has taken action that further complicates the already delicate situation in the South China Sea.
Роль Китая еще больше осложняет ситуацию. China’s role is complicating the situation further.
Россия стала другим осложняющим фактором для Европы. Russia has become a different type of complicating factor for Europe.
Разумеется, террористические атаки, проведённые в конце ноября, осложняют дело. Obviously, the terrorist attacks of late November complicate this story.
Ослабляющаяся политическая позиция их лидеров еще больше осложняет положение дел. The weakening political positions of the leaders complicates matters even more.
Еще больше осложняет вопрос разведка месторождений нефти недалеко от побережья Кипра. Further complicating matters is the discovery of oil close to the Cypriot coast.
Авианосцы все время находятся в движении, что осложняет их обнаружение противником. It will keep moving to complicate the targeting challenge for enemies.
Это также осложняет динамику государственного долга и мешает восстановлению его надёжности. This, too, complicates the public-debt dynamics and impedes the restoration of public-debt sustainability.
Неверные представления лишь осложняют будущие миротворческие усилия, делая прорыв еще менее вероятным. Bad perceptions only complicate future peace efforts, making a breakthrough even less likely.
Появление “нелиберальных” правительств в Центральной и Восточной Европе еще больше осложняет ситуацию ЕС. The emergence of “illiberal” governments in Central and Eastern Europe complicates matters further for the EU.
Тем не менее, некоторые аспекты китайской политики остаются неустойчивыми и осложняют наши отношения. Nonetheless, some aspects of Chinese behavior remain unsettling and complicate our relationship.
Эти интересы могут варьироваться от случая к случаю, что осложняет задачу формулирования точного определения. These interests may vary from one case to another, which complicates the task of formulating a precise definition.
Усилия по сохранению общественного мира в Китае осложняет расширяющаяся пропасть между богатыми и бедными. Complicating the effort to keep the peace as China rises is the gap inside the country between rich and poor.
Такие возможности ПВО существенно осложняют натовские планы по созданию воздушного превосходства в прибалтийском регионе. This likelihood greatly complicates any NATO strategy for establishing air superiority over the Baltic region.
Не приходится говорить о том, что недавние события в Северной Корее осложняют этот визит. Needless to say, recent developments in North Korea complicate the call.
Для российского государства экологические проблемы – это непростая тема, которую дополнительно осложняет тяжелое наследие советских времен. The Russian state’s engagement with environmental concerns is complicated, carrying as it does a heavy legacy from Soviet times.
Все эти факторы осложняли проводившиеся в последнее время оценки рисков образования раковых заболеваний у астронавтов. These are all complicating factors in making the most recent cancer risk estimates for astronauts.
Сегодняшняя проблема — гораздо масштабнее, и ее значительно осложняют такие факторы, как сланцевая нефть и Иран. The challenge today is bigger and complicated, critically, by shale and Iran.
При этом Европейская Комиссия оправдывалась тем, что только гармонизирует существующие разрозненные национальные правила, которые осложняли торговлю. The European Commission defended itself, saying that it was only harmonising existing disjointed national standards, which complicated trading.
Вторым осложняющим фактором является то, что политическая власть в настоящее время находится в руках конкурирующих боевиков. The second complicating factor is that political power now lies in the hands of competing militias.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.