Sentence examples of "освободить от ядерного оружия" in Russian

<>
Президент Китая Ху Цзиньтао призвал к дальнейшему развитию забуксовавших переговоров с тем, чтобы "освободить от ядерного оружия весь Корейский полуостров". This followed a UN Security Council resolution that condemned North Korea's missile launches of July 5, demanded that it return to the negotiating table, and required UN members to prevent the import and export of any material or money related to North Korea's missile or unconventional weapons programs.
Украине не следовало отказываться от ядерного оружия. Ukraine shouldn't have disposed of its nuclear weapons.
«Никто не имеет никаких реальных рычагов влияния на Северную Корею, чтобы убедить ее отказаться от ядерного оружия, в том числе и китайцы», — сказал Александр Габуев из Московского Центра Карнеги. “No one has any real leverage on North Korea to convince them to give up nuclear weapons, including the Chinese,” Alexander Gabuev of the Moscow Carnegie Center said.
В конце концов, президент Обама и его соратники давно уже вынашивают идею "создания мира без ядерного оружия". При этом они исходят из того, что как только Вашингтон возглавит это движение и начнет отказываться от ядерного оружия, другие страны всенепременно последуют его примеру. After all, President Obama and his principals long have embraced the idea of “a world without nuclear weapons,” driven by the notion that, if only Washington led the way in nuclear abolition, other countries would be sure to follow suit.
Супердержавы не собираются отказываться от ядерного оружия The World's Superpowers Aren't About to Give Up Their Nukes
Было время, когда среди русских и американских ученых жила общая вера в то, что вместе они смогут противостоять общей угрозе, исходящей от ядерного оружия. Once upon a time, there was a collective belief among American and Russian scientists that they could do something about the shared danger posed by nuclear weapons.
Президент Дуайт Эйзенхауэр тоже без колебаний принимал карательные меры против Британии, Франции и Израиля во время суэцкого кризиса в 1956 году. И даже такие ближайшие союзники США, как Западная Германия и Южная Корея, подвергались мощному давлению со стороны Америки, когда она принуждала их к отказу от ядерного оружия. Similarly, President Dwight Eisenhower did not shrink from punishing Britain, France, and Israel during the 1956 Suez crisis, and even close allies of the United States like West Germany and South Korea faced strong pressure from the United States to forgo nuclear weapons.
И лишь после этого длительного пролога Обама перешел к изложению замечательной темы своего выступления: «Поэтому сегодня я четко и уверенно заявляю о стремлении Америки добиваться мира и безопасности на нашей планете, которая должна избавиться от ядерного оружия». Only after this lengthy exordium did Obama stake out the extraordinary goal that was his subject: “So today, I state clearly and with conviction America’s commitment to seek the peace and security of a world without nuclear weapons.”
Они нарушили нашу договоренность по Будапештскому меморандуму [соглашение от 1994 года, гарантирующее суверенитет и территориальную целостность Украины в обмен на ее отказ от ядерного оружия], а теперь требуют, чтобы мы не нарушали наши военные соглашения с ними». They violated our agreement under the Budapest Memorandum [a 1994 protocol which guaranteed Ukraine's sovereignty and territorial integrity in exchange for its relinquishment of nuclear weapons], and now they're asking us not to violate our military agreements with them."
Неядерные страны, присоединившиеся к режиму нераспространения, отреклись от ядерного оружия, а взамен признанные ядерные страны обещали помогать им с развитием мирного атома и всерьез стремиться к ядерному разоружению. In exchange for agreeing to forswear nuclear weapons, the non-nuclear countries that jointed the regime were promised assistance with the development of peaceful nuclear energy, and the recognized nuclear-weapons states committed to make meaningful efforts towards nuclear disarmament.
Мы встанем на путь, который может вывести мир к избавлению от ядерного оружия, о чём мечтали президенты Обама и Рейган. Put us on a path that may lead to a world without nuclear weapons as envisioned by Presidents Obama and Reagan.
После поражения во Второй мировой войне, увенчанного американскими атомными бомбардировками Хиросимы и Нагасаки и американской послевоенной оккупацией, Япония зареклась в дальнейшем вмешиваться в мировые дела и полностью отказалась от ядерного оружия. After its defeat in World War II capped by the American dropping of atomic bombs on Hiroshima and Nagasaki and American post-war occupation, Japan has sworn off further intervention in the world and refused to acquire nuclear weapons.
Четыре года назад в Праге президент США Барак Обама заявил о своем намерении снизить значимость и количество ядерного оружия в американской политике в сфере безопасности, а в качестве конечной цели объявил освобождение мира от ядерного оружия. Four years ago in Prague, President Obama announced his desire to reduce the role and number of nuclear weapons in U.S. security policy and set an ultimate goal of a world free of nuclear arms.
Подобные действия угрожают политической и военной стабильности региона и подрывают статус Латинской Америки как зоны, свободной от ядерного оружия. Such actions menace the political and military stability of the region and undermine Latin America's status as a nuclear-weapons-free zone.
Эти малозаметные крылатые ракеты — ключевой элемент российских усилий по снижению зависимости от ядерного оружия и переходу на высокоточное оружие большой дальности. The stealthy cruise missiles are a key component of Russia’s efforts to reduce its dependence on nuclear weapons and focus instead on long-range precision strike capability.
Модернизация самолетов очень важна, поскольку она снижает зависимость постсоветской России от ядерного оружия. The modernized aircraft are key to weaning post-Soviet Russia off its dependence on nuclear weapons.
Китай и Россия согласны с Соединенными Штатами и Евросоюзом в том, что будет лучше, если Иран и Северная Корея откажутся от ядерного оружия, а талибы не придут к власти в Афганистане. China and Russia alike agree with the United States and the European Union that it would be better to see Iran and North Korea without nuclear weapons and to avoid Taliban rule in Afghanistan.
Достижение цели полного избавления от ядерного оружия, выглядит труднодостижимой, если вообще возможной, учитывая наследие администрации Буша, последние события в Ливии и способность КНДР выполнять договоренности. The goal of total denuclearization seems far off — if possible at all — given the legacy of the Bush administration, recent events in Libya and North Korea's declining conventional capabilities.
Обаме также будет нужно провести переговоры, чтобы убедить Северную Корею вернуться к шестисторонним переговорам с целью конечного отказа от ядерного оружия (как это в свое время сделала Южная Африка). Obama will also need to pursue negotiations to persuade North Korea to return to the Six-Party talks with the objective of eventually giving up its nuclear weapons (as South Africa once did).
Но воздушный шар, который больше всего спущен - это, наверное, тот, что Обама запустил в воздух в Праге в апреле 2009 года, когда он заявил о быстром и серьезном движении к миру, свободному от ядерного оружия. But the balloon that has deflated the most may be the one that Obama sent aloft in Prague in April 2009, when he made the case for rapid and serious movement toward a world free of nuclear weapons.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.