Sentence examples of "освещение в печати" in Russian

<>
Освещение в печати получило бы огромный резонанс. The media coverage would be enormous.
открытые слушания дел, судебные процессы социального обеспечения, лучшее освещение в печати и другие добровольные действия. public hearings, welfare lawsuits, enhanced media coverage, and other voluntary activities.
Они должны расширить другие средства обращения: открытые слушания дел, судебные процессы социального обеспечения, лучшее освещение в печати и другие добровольные действия. They must expand into other avenues of appeal: public hearings, welfare lawsuits, enhanced media coverage, and other voluntary activities.
Хотя беспрецедентное давление со стороны средств массовой информации, которым характеризовался предыдущий отчетный период, уменьшилось летом 2002 года, Группа по связям с прессой продолжала обеспечивать широкое освещение в печати институциональной и судебной деятельности Трибунала. Although the unprecedented media pressure that characterized the previous reporting period decreased during the summer of 2002, the Press Unit has continued to achieve wide press coverage of the institutional and judicial activity of the Tribunal.
Так, более широкое освещение в печати получили вопросы контрабандного провоза женщин и девочек из стран Центральной и Восточной Европы, Содружества Независимых Государств и государств Балтии, а в Польше при содействии ЮНИСЕФ было проведено обследование положения детей в общинах, живущих в приграничных районах. For example, the trafficking of women and girls from countries in Central and Eastern Europe, the Commonwealth of Independent States and Baltic States region continued to gain visibility through press coverage, and a study of the situation of children in border communities was supported in Poland.
Саммит, вероятно, приведет к заключению соглашения и положительному освещению в печати, хотя мусульманские члены парламента из северных регионов могут и осложнить попытки наладить диалог. The summit is likely to generate an agreement and positive media coverage, but northern Muslim members of parliament could complicate efforts to implement the deal.
Заслуживает также высокой оценки работа Группы аккредитации средств массовой информации и взаимодействия с ними по наблюдению за освещением в печати открытия шестьдесят третьей сессии Генеральной Ассамблеи. The Media Accreditation and Liaison Unit, for its part, should be commended for overseeing press coverage of the opening of the sixty-third session of the General Assembly.
обеспечении освещения в печати, на радио и телевидении и в форме фоторепортажей деятельности и совещаний основных подразделений Организации Объединенных Наций и оказании помощи в освещении других конференций и мероприятий Организации Объединенных Наций, проводимых в Вене; Providing press, radio, television and photographic coverage of the activities and meetings of the substantive United Nations units and assisting in the coverage of other United Nations conferences and events held in Vienna;
После арестов голубых я выступал в Университете Ганы с докладом об освещении гомосексуалистов в печати. After the gay arrests, I spoke at the University of Ghana about media coverage of homosexuals.
Простой пример: учитывая то, что нам известно о сегодняшней экономической ситуации в России (особенно о крахе ее национальной валюты и широкомасштабных запретах на ввоз продуктов питания), к любым официальным статистическим данным, которые указывают на снижение освещаемого в печати уровня инфляции, следует относиться скептически. Дело в том, что в существующих обстоятельствах для снижения инфляции не существует никакого мало-мальски правдоподобного объяснения. As an easy example, knowing what we know about Russia’s current economic situation (particularly the swoon in its currency and its sweeping bans on food imports) any official statistics which showed a decrease in the headline level of inflation should be discounted because there is no remotely plausible explanation for lower inflation in today’s environment.
Абсолютно невообразимый рост цен на нефть за прошедшие пару дней затмил любой прецедент в истории, и, несмотря на некоторое освещение в масс-медиа, он все еще, как представляется, не привлекает излишнего внимания. The absolutely vicious rally in oil over the last couple of days has dwarfed any historical precedent and despite some media coverage, is still seemingly running under-the-radar.
Насколько мне известно, в печати Кругман никогда не упоминал об этом аспекте. To my knowledge, Krugman has never mentioned this aspect in print.
Это также нельзя назвать адекватным результатом огромного количества усилий и ресурсов, потраченных на расследования и их освещение в СМИ. Not much, also, to show for all the resources lavished on the investigations and their media coverage.
Путин также воспользовался своим присутствием на Валдайском форуме, чтобы выдвинуть идею об идентичности России как многонационального и многоконфессионального государства, основываясь на своей статье на данную тему, которая появилась в печати в прошлом году. Putin also used his appearance at the Valdai Forum to put across his idea of Russia’s identity as a multiethnic and multireligious state, following on from an essay on the subject under his name that appeared last year.
Если вы прокремлевский кандидат, вам фактически гарантировано бесплатное и полномасштабное освещение в СМИ, большие деньги проправительственных магнатов, услужливая помощь со стороны управленцев и директоров предприятий, которые указывают своим подчиненным, как надо голосовать. If you’re a pro-Kremlin candidate, you’re virtually guaranteed oceans of free media coverage, plenty of cash from pro-government tycoons, and a helping hand from the administrators and factory bosses who tell their underlings how to vote.
Освещение в комнате для использования Kinect Room lighting for Kinect
Призыв к действиям, вызванный данным инцидентом, а также широко освещённое в печати оскорбление два года спустя во время игры ещё одной звезды туземного происхождения Майкла Лонга привели к введению в 1995 г. Лигой австралийского футбола кодекса поведения под названием "Расовые и религиозные оскорбления". The demand for action generated by this incident, and by the highly publicized on-field abuse of another star Aboriginal player, Michael Long, two years later, led the Australian Football League to introduce in 1995 a "Racial and Religious Vilification" code of conduct.
Освещение в российской прессе было минимальным и в лучшем случае непосредственным: мы подписали с Америкой договор, вот, о чем в нем речь. Press coverage here has been minimal and straight-forward at best: We signed a treaty with America, here's what it's about.
Манипуляции с бюллетенями и искаженное освещение в СМИ сделали эту задачу гораздо сложнее, но и сами демократические партии очевидным образом не оправдали ожиданий. Electoral manipulation and skewed media coverage made the task much harder, but the democratic parties themselves clearly also fell short.
взрыв бомбы, в результате которого погибают 25 человек, кажется едва ли заслуживает освещения в печати. a bomb blast that kills 25 hardly seems newsworthy anymore.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.