Sentence examples of "осваивать профессии" in Russian

<>
С другой стороны, главное, что произошло за последние десятилетия, состоит в том, что женщины начали активнее осваивать традиционно мужские профессии, в частности рабочие места, требующие квалифицированных специалистов. The main development that has taken place in the past few decades, on the other hand, is that women have begun moving into traditionally male occupations in greater numbers, particularly specialist jobs.
Фактически настоящих планет только две, которые можно осваивать хотя бы гипотетически. There are only two actual planets that can be explored even hypothetically.
Кто вы по профессии What is your profession?
Премьер-министр России Дмитрий Медведев считает, что в условиях эмбарго российским аграриям следует осваивать новые технологии, чтобы наладить выпуск востребованных у покупателей сортов сыров. Russian Prime Minister, Dmitry Medvedev, believes that, under the conditions of the embargo, Russian agrarians should adopt new technologies in order to produce the range of cheeses demanded by consumers.
Кто он по профессии? What is his profession?
Начинать осваивать Форекс новичкам следует, прежде всего, с открытия Форекс демо-счёта. To begin to learn more about Forex trading, the beginner, above all, shall open the Forex demo account.
Кто она по профессии? What is her profession?
Темпы её роста по-прежнему высоки, и впечатляющие цифры по прибыли породили у соучредителя компании Ларри Пейджа идею о том, что Google необходимо осваивать и другие области, такие как технологии самостоятельного вождения автомобилей. Its growth rate is still high but the impressive earning power has pushed co-founder Larry Page to the conclusion that Google has to go after big ideas such as self-driving cars.
"Ее едят сырой и запивают рюмкой аквавита, местной тминной водки", - объясняет Хавард Хальварсен, местный пожарный по профессии и по совместительству "ракфисковый генерал", который руководит проведением фестиваля. "You eat it raw, and then swallow a glass of aquavit," says Havard Halvarsen, full-time local firefighter but also the so-called "Rakfisk General," in charge of running the festival.
Другая большая группа формируется, чтобы осваивать минеральные и другие природные богатства — область, в которой вознаграждение в случае успеха может быть колоссальным. Another large group is formed to discover mineral or other natural wealth — a field where the rewards for success can be outstanding.
Признавая, что работникам будет нужно организовываться и быть услышанными в новом государстве, немцы включили статью, которая открыто гласила: "Право образовывать ассоциации с целью защитить и улучшить трудовые и экономические условия будет гарантировано каждому человеку и каждой профессии или сфере деятельности. Recognizing that workers would need to organize and make their voices heard in the new nation, the Germans included a provision that explicitly declared: "The right to form associations to safeguard and improve working and economic conditions shall be guaranteed to every individual and to every occupation or profession.
Осознает ли компания, что со временем она почти наверняка выработает весь потенциал рынка и для того, чтобы продолжить рост, ей в какой-то момент потребуется начать осваивать новые рынки? Does the company now recognize that in time it will almost certainly have grown up to the potential of its present market and that to continue to grow it may have to develop further new markets at some future time?
Проблемы появляются у мигрантов без профессии, образования, не знающих языка, не имеющих медицинского освидетельствования. Migrants without profession, education, who do not know Russian, who do not have a medical certificate start to have problems.
Газпром продолжает лоббировать предоставление налоговых льгот по целому ряду проектов в отдаленных районах, имеющих богатые запасы газа, включая Штокмановское месторождение в российской части Северного Ледовитого океана, которое он намерен осваивать совместно с Total SA и норвежской Statoil ASA. Gazprom continues to lobby for tax breaks for a number of projects in remote, gas-rich areas, including the Shtokman project in Russia’s Arctic Ocean, which it plans to develop with Total SA and Norway’s Statoil ASA.
Просим указать любые Ваши предыдущие профессии, имеющие отношение к определению знаний и опыта заявителя(ей) в части операций с отмеченными выше денежными инструментами (см. раздел 8). Kindly indicate any previous profession relevant to determine knowledge and experience of applicant/s in relation to transactions in the checked instruments as found under section 8.
В 17-летнем возрасте худощавый Уисвелл год проучился в Москве в англо-американской школе, где начал осваивать русский язык. As a skinny 17-year-old, Wiswell spent a year at the Anglo-American School of Moscow, where he picked up the language.
Если вы являетесь физическим лицом, действующим в целях, выходящих за рамки вашей хозяйственной или коммерческой деятельности или вашей профессии, у вас есть срок в 14 календарных дней с момента подтверждения настоящего Соглашения, чтобы отказаться от него без штрафа и без указания причины. If you are an individual acting for purposes which are outside your business, trade or profession, you have a period of 14 calendar days from acceptance of this Agreement to withdraw from this Agreement without penalty and without giving any reason.
В числе многочисленных инвестиционных проектов этой гаагской компании в России есть предприятия, использующие передовые методы эксплуатации нефтеносных пластов, позволяющие возродить и даже увеличить добычу на месторождениях советской эпохи, а также осваивать обширные и нетронутые сланцевые пласты. Multiple investments by The Hague-based company in Russia include ventures to use advanced reservoir-management techniques to revive and increase crude output from Soviet-era fields and to explore some of the nation’s vast, untapped shale formations.
И первое, что нам здесь необходимо сделать, это понять, какие профессии будут востребованы в будущем. The first step is to recognize what the actual jobs of the future are.
Вместо введения новых пошлин нужна политика, которая позволит продуктивнее осваивать иностранный капитал — например, пользуясь рекордно низкими процентными ставками, инвестировать в крайне необходимую инфраструктуру, экономические преимущества которой ощутит не только бизнес. Instead of imposing tariffs, he should either implement policies that absorb foreign savings more productively into the U.S., say by exploiting historically low interest rates and investing in much-needed infrastructure whose economic benefits are too diffuse to be captured by the private sector.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.