Beispiele für die Verwendung von "осаде" im Russischen

<>
Сегодняшняя морская среда находится в настоящей осаде. Today's marine environment is truly under siege.
С помощью России и Ирана он бомбит и держит в осаде своих собственных граждан. It is bombing and besieging its own citizens, with Russian and Iranian help.
Я был ранен в ногу при осаде Памплоны. This leg was busted during the siege of Pamplona.
Столкновения также продолжаются в Бенгази, втором по величине городе Ливии. Там исламисты воюют против сил, лояльных генералу Халифу Хафтару, влиятельному командиру, который недавно захватил контроль над ключевыми нефтяными терминалами, в то время как его соперники были сосредоточены на осаде Сирта. Clashes are also underway in Benghazi, Libya’s second-largest city, pitting Islamists against forces loyal to Gen. Khalifa Hifter, a powerful commander who recently seized control of key oil terminals, while his rivals were focused on besieging Sirte.
Он также участвовал в осаде Гранады, где они взяли верх над маврами. He was also at the Siege of Granada where they defeated the Moor.
Мисрата, расположенная на западе страны, где господствуют войска Каддафи, находится в осаде. Misrata, located in the Qaddafi-dominated west, is under siege.
Что же касается Газы, которая находится в осаде, то страдания ее населения неописуемы. As for Gaza, which is in a state of siege, its suffering is indescribable.
Он приказал заколотить окна и двери и приготовиться к осаде, это наша последняя линия обороны. He told me to board up the house and prepare for siege, our last line of defense.
Экономики шатаются, экосистемы находятся в осаде, а неравенство, как внутри, так и между странами, растет. Economies are teetering, ecosystems are under siege, and inequality – within and between countries – is soaring.
Решение ООН удалить все упоминания об осаде тем более примечательно, что кризис в Мадайе далек от завершения. The U.N.’s deletion of any mention of sieges is particularly noteworthy, because the Madaya crisis is far from over.
Совсем недавно Израиль, оккупирующая держава, развязал злонамеренную и преступную войну против 1,5 миллиона палестинцев в Газе, подвергнув ее незаконной и губительной осаде. Most recently, Israel, the occupying Power, launched a vicious and criminal war against 1.5 million Palestinians in Gaza, kept under an illegal and crippling Israeli siege.
Им следовало бы наслаждаться миром, в котором возводятся поселения — миром, где полосы палестинской земли, нарезанные там и сям, находятся в осаде со стороны израильтян. They should have enjoyed the peace represented by the building of settlements — the peace of Palestinian parcels of land, created here and there, and under siege by Israelis.
Почти семь лет пребывания в экономической осаде привели к сокращению палестинского экспорта не только в Израиль, но и в остальные страны мира (диаграмма 2). After nearly seven years, economic siege has reduced Palestinian exports not only to Israel, but to the rest of the world as well (figure 2).
Путин напомнил им о России в осаде, заявив, что в этом году празднуется 200-я годовщина вторжения Наполеона в Россию и битвы у Бородино. Putin evoked a Russia under siege, recalling that this year marks the 200th anniversary of Napoleon’s invasion of Russia and the Battle of Borodino.
Если в Донецке работают магазины и рынки, то в других городах, таких, как Дебальцево, который несколько недель находился в осаде, нехватка ощущается во всем. While markets and stores are open in Donetsk, other cities like Debaltseve, the site of a weeks-long siege, are afflicted by shortages.
Нельзя ожидать, чтобы руководитель контролировал свой народ в то время, когда он сам находится в осаде и когда он становится жертвой наихудших форм унижения. One cannot expect a leader to exercise control over his people when he is himself under siege and when he is made to undergo the worst forms of humiliation.
Оба они понимают, что ученые и интеллектуалы, арестованные в Анкаре или находящиеся в осаде в Москве, всегда будут им противостоять, даже если их силой заставят замолчать. Both men know that the academics and intellectuals arrested in Ankara or under siege in Moscow will always oppose them, even if they are forcibly silenced.
Ближайшая база морской пехоты в Кхешани должна была поддержать лагерь Лангвей в чрезвычайных обстоятельствах, но ее командование отказалось прислать подкрепление, так как само очутилось в осаде. The nearby Marine base at Khe Sanh was supposed to support the camp in an emergency, but refused to dispatch reinforcements due to its own ongoing siege.
Думая о сотнях тысячах людей, запертых в осаде в Алеппо и других городах и подвергающихся бомбардировкам, мы надеемся на то, что в интересах Путина будет сделать паузу в боевых действиях. For the sake of the hundreds of thousands of people bottled up in Aleppo and other places subjected to sieges and bombing, we can hope that he concludes that a pause in military operations is in his interest.
Для них, например, непостижимо, что египетская демократия, в которой законной политической силой станут Братья-мусульмане, перестанет поддерживать курс Мубарака на оказание помощи Израилю в его осаде находящегося под контролем "Хамаса" сектора Газа. It is inconceivable, for example, that an Egyptian democracy, in which the Muslim Brotherhood would be a legitimate political force, would persist in Mubarak's complicity with Israel's siege of Hamas-controlled Gaza.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.