Sentence examples of "опущение" in Russian

<>
Опущение такой ссылки в разделе IV может означать, что в этом случае средства доказывания являются ограни-ченными. Omission of such a reference from section IV might suggest that the means of evidence were restricted in the latter case.
В пункте 11 замечания общего порядка 6 Комитета по экономическим, социальным и культурным правам говорится: «Это опущение, которое не следует рассматривать как преднамеренное исключение, обусловлено, по-видимому, тем, что во время принятия этих договоров проблема старения населения являлась не столь очевидной или острой, как в настоящее время». As stated in paragraph 11 of General Comment Number 6 of the Committee on Economic, Social and Cultural Rights: “Rather than being seen as an intentional exclusion, this omission is probably best explained by the fact that, when these instruments were adopted, the problem of demographic ageing was not as evident or as pressing as it is now”.
Рабочая группа была информирована о том, что часть текста подпункта 21 (2) (а) и весь текст подпункта 21 (2) (b) Гамбургских правил были вопреки намерениям опущены в тексте варианта А проекта статьи 73 и что эти положения Гамбургских правил следует учитывать, пока упомянутое опущение не будет исправлено. The Working Group heard that a portion of the text of subparagraph 21 (2) (a) and the entire text of subparagraph 21 (2) (b) of the Hamburg Rules had been inadvertently omitted from the text of draft article 73, Variant A, and that regard should be had to those provisions of the Hamburg Rules until that omission could be corrected.
Хотя было признано, что нарушение коллективного обязательства, как оно определено в подпункте (b) (ii), нельзя объяснить с помощью традиционного понятия ущерба, было выражено мнение о том, что не совсем ясно, получило ли понятие коллективного обязательства признание в международном праве до такой степени, чтобы можно было обосновать опущение концепции ущерба. While it was conceded that the breach of a collective obligation, as defined in subparagraph (b) (ii), could not be explained by the traditional notion of injury, the view was expressed that it was unclear whether the notion of a collective obligation had become accepted in international law to the extent that the omission of the concept of injury was justified.
Эти опущения в расчетах допускаются в силу того, что они являются дополнительными факторами обеспечения безопасности. These omissions from the calculations are permissible because they provide additional factors of safety.
Г-н Наес (Норвегия) говорит, что в тексте есть некоторые ошибки и опущения и что их необходимо устранить, с тем чтобы проект резолюции соответствовал согласованному тексту. Mr. Naes (Norway) said that the text contained certain errors and omissions, which he wished to correct in order to bring the draft resolution in line with the text that had been negotiated.
Он характеризуется серьезными ошибками в результате опущения фактов и ложных обвинений, а также искажением как фактов, так и правовых норм, причем все это сделано в узких и чрезвычайно политизированных целях. It is characterised by serious errors of omission and commission, as well as distortions of both fact and law, all in the service of a narrow and extreme political agenda.
Искоренение детских браков способствует уменьшению рисков, связанных с родами в раннем возрасте, включая фистулу и опущение матки. The elimination of child marriage helps reduce risks associated with early childbearing including fistula and uterine prolapse.
В Бангладеш и Непале ЮНФПА оказывает поддержу в усилиях по лечению женщин, страдающих от таких проблем, связанных с беременностью, как акушерские свищи и опущение матки. In Bangladesh and Nepal, UNFPA has supported efforts to treat women who suffer from pregnancy-related disabilities, such as obstetric fistula and uterine prolapse.
Одно из предложений предусматривало добавление в пункте 2 после слов «характер контракта, а также» следующих слов «, если это имеет значение в соответствии с национальным законодательством государства, которое является его участником, или законодательства, применимого к сделке» и опущение заключительной части пункта, начинающейся со слов «при условии». One suggestion was to add, in paragraph 2, after the words “nature of the contract as well as”, the following words: “if it is relevant under the national legislation of the State which is a party to it or the law applicable to the transaction” and to delete the final part of the paragraph starting with the words “provided that”.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.