Sentence examples of "опустошительные" in Russian

<>
Цунами в Азии предшествовали опустошительные ураганы и смерчи в Карибском бассейне и Северной Америке, а также деструктивные явления в других районах мира. The tsunami in Asia was preceded by devastating hurricanes and tornadoes in the Caribbean and North America, and destructive phenomena in other parts of the world.
Об этом свидетельствуют события нынешнего года: рекордная засуха на Маршалловых островах, апокалиптические ураганы в Карибском регионе, опустошительные наводнения в Бангладеш и США. This year’s record-breaking drought in the Marshall Islands, apocalyptic storms in the Caribbean, and devastating floods in Bangladesh and the US demonstrate this.
В южном пригороде Бейрута Дахия, ставшем опорным пунктом организации «Хезболла», я видел опустошительные последствия продолжавшихся 10 дней массированных ударов с воздуха по жилому району. In the Dahiyeh suburb of south Beirut, a Hizbollah stronghold, I could see the devastating effects of 10 days of massive air strikes on a residential area.
В Европе для преодоления исключительного национализма потребовались не только две опустошительные мировые войны в первой половине 20-го века, но и преобладание демократических режимов. In Europe, transcending nationalism required not only two devastating world wars in the first half of the twentieth century, but also the prevalence of democratic regimes.
В результате, 2014 год, возможно, станет самым теплым годом в известной истории, годом, который также принес с собой опустошительные засухи, наводнения, разрушительные ураганы и волны аномальной жары. As a result, 2014 is now likely to be the warmest year in recorded history, a year that has also brought devastating droughts, floods, high-impact storms, and heat waves.
Миссии Специального посланника Генерального секретаря по гуманитарным потребностям в южной части Африки высветили опустошительные последствия ВИЧ/СПИДа в сочетании с другими пагубными факторами, такими, как неравномерное выпадение осадков, хроническая нищета и нерациональная политика. The missions of the Secretary-General's Special Envoy for Humanitarian Needs in Southern Africa have highlighted the devastating impact of HIV/AIDS when combined with other causes of vulnerability such as erratic rainfall, chronic poverty and poor policy environments.
Помимо того воздействия, которое ВИЧ/СПИД оказывает на отдельных лиц и семьи, эта проблема имеет особенно опустошительные последствия для малонаселенных стран с немногочисленной квалифицированной рабочей силой; они тяжело сказываются на их экономике, поскольку производительность труда падает, уровни доходов снижаются и происходит размывание социальных связей. In addition to its impact on individuals and families, HIV/AIDS is particularly devastating for countries with small populations and limited skilled workforces, taking a severe toll on their economies as productivity declines, income levels are reduced and the social fabric is undermined.
Это наследство может быть тем более болезненным, когда мы думаем о том, что многие домовладельцы излишне понесли опустошительные потери из-за отсутствия страхования или из-за неполного страхования, часто из-за своего убеждения в том, что они не могли позволить себе заключить договор страхования на общую сумму рисков. That legacy may be all the more painful when we consider that many homeowners suffered unnecessarily devastating losses because of their lack of insurance or their underinsurance, often owing to the belief that they could not afford the right coverage.
Признавая, что ВИЧ/СПИД — одна из серьезнейших проблем развития, и потенциально опустошительные последствия, которые она может иметь для многочисленного населения региона, Комиссия приняла резолюцию, направленную на активизацию усилий стран Азиатско-Тихоокеанского региона, а также системы Организации Объединенных Наций, особенно ЭСКАТО, по предупреждению распространения эпидемии ВИЧ/СПИДа в регионе. Recognizing that HIV/AIDS was one of the greatest development challenges, and the potential devastating impact it could have on the huge population base of the region, the Commission adopted a resolution aimed at strengthening efforts of the countries in Asia and the Pacific as well as the United Nations system, in particular ESCAP, to prevent the HIV/AIDS epidemic in the region.
Полиомиелит все еще является опустошительной, взрывной болезнью. Polio is still a devastating, explosive disease.
И в этом случае за победой последовала опустошительная гражданская война. In this case, victory was also followed by a devastating civil war.
Последствия распространения резистентности к артемизинину могут оказаться столь же опустошительными. The consequences of widespread artemisinin resistance would be similarly devastating.
На Филиппинах Силы самообороны Японии провели крупномасштабные спасательные работы после опустошительного тайфуна, случившегося в ноябре. In the Philippines, Japan’s Self-Defense Forces mounted a major relief effort after the devastating typhoon in November.
К сожалению, все достижения принципала в этом направлении свелись к соучастию в опустошительной гражданской войне. Unfortunately, all that the principal agent achieved was complicity in a devastating civil war.
Однако она является не первой, а также и не самой опустошительной пандемией, с которой столкнулся мир. But it is not the first – or the most devastating – pandemic the world has faced.
Прошлый год был опустошительным для многих африканцев, поскольку миллионы людей пострадали от засухи, голода и насилия. Last year was devastating for many Africans, as millions suffered from drought, hunger, and violence.
Сейчас атаки отнюдь не замкнуты в киберпространстве, они могут приводить к опустошительным последствиям в физическом мире. Far from being isolated in cyberspace, attacks can now have devastating consequences in the physical world.
Однако рыночно ориентированный демократ Явлинский был против радикальных реформ из-за их опустошительного воздействия на народ России. Yet the market-oriented democrat Yavlinsky opposed radical reforms because of their devastating impact on the Russian people.
Поскольку африканская бедность вносит свой вклад в бесконтрольное распространение СПИДа, то вклад природных катаклизмов и эпидемических заболеваний является опустошительным. Because African poverty contributed to the uncontrolled spread of AIDS, the combination of climate shocks and epidemic disease is devastating.
Действительно, если государственные руководители будут продолжать сидеть сложа руки, нетрудно представить себе внезапную глобальную стагнацию или даже опустошительный финансовый кризис. Indeed, if policymakers continue to sit on their hands, it is not hard to imagine a sharp global slowdown or even a devastating financial crisis.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.