Sentence examples of "опрометчиво" in Russian with translation "reckless"

<>
Просто довериться «доброй воле» Кремля было бы опрометчиво. Simply trusting the Kremlin's “goodwill" would be reckless.
Несмотря на сжатые национальные бюджеты, было бы опрометчиво ставить наше выживание на финансовую разделочную доску. Despite tight national budgets, it would be reckless to put our very survival on the fiscal chopping block.
Возможно, ситуация изменится перед лицом более серьезных экономических трудностей и невзгод, но исходить из этого было бы опрометчиво. While it is conceivable that this could change in the face of greater economic hardships, it would be reckless to assume that it will.
Безусловно, военная модернизация это не единственное зрелище в Китае, которое стоит посмотреть, но было бы опрометчиво не учитывать ее при попытке проанализировать и спрогнозировать китайское будущее. Certainly, military modernization is not the only aspect of today’s China worth watching, but it would be reckless to exclude it from efforts to parse China’s future.
— Трамп ведет себя очень опрометчиво и, по всей видимости, не осознает степень серьезности тех вещей, с которыми он имеет дело, особенно когда речь заходит о разведке и национальной безопасности. “Trump seems to be very reckless and doesn’t grasp the gravity of the things he’s dealing with, especially when it comes to intelligence and national security.
Конечно, силовой захват государственной собственности «неприемлем», но из-за отсутствия опознавательных знаков на форме у «сепаратистов» и из-за заявлений Путина о невмешательстве России применять статью V было бы «опрометчиво и безответственно». Though the violent takeover of government property was of course “unacceptable,” the lack of Russian insignia on “separatist” uniforms as well as Putin’s strenuous denial of any Russian involvement rendered application of Article 5 “reckless and irresponsible.”
Надо отдать ему должное, президент Шимон Перес, который сыграл ключевую роль в разработке израильской атомной бомбы и который уже долгое время выступает в защиту мирного соглашения с палестинцами, теперь заявил, что будет весьма опрометчиво со стороны Израиля наносить удар по Ирану в одиночку. To his credit, President Shimon Peres, who played a key role in developing an Israeli nuclear bomb and who is a longtime advocate of reaching a peace agreement with the Palestinians, has now stated that it would be reckless for Israel to bomb Iran singlehandedly.
Их взгляды были наивны и опрометчивы. Their vision was both naive and reckless.
«Речь идет об опрометчивом, опасном и безответственном шаге, — говорит он. “The act is reckless, dangerous and irresponsible,” he said.
Люди избрали его в надежде на то, что он укротит эту опрометчивую тенденцию. He had been elected in part in the hope that he would tame that reckless tendency.
Опрометчивые снижения налогов и протекционистская торговая политика, предпринимаемые администрацией Буша, должны быть изменены. The Bush Administration's reckless tax cuts and protectionist trade policies should be reversed.
Она назвала этот комментарий "опрометчивым" и "неверным", потому что "это не то, что мы там делаем. She called that comment "reckless" and "untrue," because, "That's not what we're doing there.
но Северная Корея в последнее время серьезно увеличила свой потенциал и устроила целый ряд безрассудных и опрометчивых провокаций». but North Korea in particular has recently made advances in its capabilities and is engaged in a series of irresponsible and reckless provocations.”
Я много сделал, чтобы взять под контроль город, чтобы добиться уважения, а вы одним опрометчивым поступком превратили меня в ничто. I've worked hard to take control of this town, to win respect, and in one reckless act, you've trivialized me.
Краковский кардинал Дживиш заявил, что в Польше не должно быть никакого "возмездия, мести, недостатка уважения к человеческому достоинству и опрометчивых обвинений". Cardinal Dziwisz of Cracow argued that there could be no place in Poland "for retribution, revenge, lack of respect for human dignity, and reckless accusations."
Осуществленные незадолго до этого действия военных в космосе создали Соединенным Штатам репутацию безрассудного и опрометчивого государства, особенно после высотного ядерного испытания Starfish Prime. Recent military operations in space had given the U.S. a reckless reputation, especially following 1962’s high-altitude nuclear test Starfish Prime.
Опрометчивой стратегию США делают атаки администрации Буша на Китай в тот самый момент, когда зависимость Америки от китайского спроса на ее государственные облигации возрастает. What makes US strategy reckless is that the Bush administration is attacking China at the very moment that America's dependence on Chinese purchases of US government bonds is growing.
Сегодня на Ближнем Востоке такая позиция является опрометчивой и радикальной: вторжение в страну, разрушение ее государственных институтов и ожидание, что в государстве анархии будет расти свобода. In the Middle East today, it is reckless and radical: invading a country, wrecking its institutions, and expecting that freedom will grow in the ensuing state of anarchy.
Посылая свои войска в Южную Осетию, Грузия, без сомнения, сделала опрометчивый политический шаг, однако она не нарушила ни одного международного права, какой бы номинальной не была ее суверенность. By sending its troops to South Ossetia, Georgia no doubt was politically reckless, but it did not breach any international rule, however nominal its sovereignty may be.
Россия ответила на этот абсурд спустя несколько месяцев, воспользовавшись опрометчивыми военными действиями Грузии против сепаратистской Южной Осетии. Она провела контрнаступление и добилась отделения этого региона и другой сепаратистской территории Абхазии. Russia’s answer to that absurdity came a few months later when it exploited a reckless military move by Georgia against a secessionist region, South Ossetia, to counterattack and preside over the detachment of that region and another secessionist enclave, Abkhazia.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.