Sentence examples of "определила" in Russian with translation "define"

<>
Политика определила ход нашей жизни. Politics have defined our lives.
Кроме того, победа черных и желтых определила альтернативу: The victory of black and yellow has, moreover, defined the alternative:
Всемирная Организация Здравоохранения определила, что ожирением считается ПМТ 30 и выше. The World Health Organization has defined a BMI of 30 or greater as obesity.
Кроме того, победа черных и желтых определила альтернативу: красные, темно-красные и зеленые. The victory of black and yellow has, moreover, defined the alternative: red, dark red, and green.
Мы собрались сегодня, потому что Организация Объединенных Наций определила цели в области развития стран. We are here today because [the] United Nations have defined goals for the progress of countries.
В нем она определила, что новый регион стратегической активности США "распространяется от индийского субконтинента до западных берегов американского континента". There, she defines the new region of US strategic engagement as "stretching from the Indian subcontinent to the western shores of the Americas."
Суд заявил, что резолюция 1964 года «намеренно определила и подчеркнула принцип uti possidetis juris», вместо того, чтобы установить его. The Court declared that the 1964 resolution “deliberately defined and stressed the principle of uti possidetis juris”, rather than establishing it.
Как и во времена холодной войны, «война с террором», как ее сразу стали называть, четко определила друзей, врагов и приоритеты Америки. Like the Cold War, the “war on terror,” as it instantly became known, clearly defined America’s friends, enemies and priorities.
В девятнадцатом столетии Великобритания определила свои национальные интересы в виде свободы передвижения по морям, открытой международной экономики и устойчивого европейского равновесия сил. In the nineteenth century, Britain defined its national interest broadly to include promoting freedom of the seas, an open international economy, and a stable European balance of power.
Председатель Джанет Йеллен определила слово «терпеть», по крайней мере, на протяжении еще двух встреч, то есть не до встречи в конце апреля. Chair Janet Yellen defined “patient” as meaning for at least two meetings, i.e. not until the end-April meeting.
Критики слева указывают на то, что война в Корее повредила президентству Гарри Трумана, как и война во Вьетнаме определила судьбу администрации Линдона Джонсона. Critics on the left point out that the Korean War crippled Harry Truman’s presidency, just as the Vietnam War defined Lyndon Johnson’s administration.
Редакция журнала National Review, как обычно, точно и ясно определила консенсусную позицию американских консерваторов: российская озабоченность относительно американской системы противоракетной обороны является совершенно безосновательной и неискренней. National Review’s staff has, as usual, concisely and clearly defined the consensus position among US conservatives: Russian concerns about US ballistic missile defense were entirely unfounded and insincere.
В деле Кунараца Судебная камера высказала более общую точку зрения и определила actus reus преступления изнасилования в международном праве как сексуальную пенетрацию, которая " происходит без согласия жертвы ". In the Kunarac case the Trial Chamber adopted a broader view and defined the actus reus of the crime of rape in international law as sexual penetration that “occurs without the consent of the victim”.
В то же время, администрация Обамы определила свои "жизненно важные интересы", заявив о готовности учитывать цели и устремления России в процессе конструктивного сотрудничества между Москвой и Вашингтоном. Yet, at the same time, the Obama administration also defined its “vital interests” and its readiness to take Russia’s goals into account in the cause of constructive cooperation between Moscow and Washington.
Ислам на самом деле является монотеистической религией, которая определила человека как лицо отвечающее за себя самостоятельно, создала идею индивидуума на Ближнем Востоке и избавила ее от коммунитаризма, коллективизации племени. Islam actually, as a monotheistic religion, which defined man as a responsible agent by itself, created the idea of the individual in the Middle East and saved it from the communitarianism, the collectivism of the tribe.
Распоряжением Президента Республики Казахстан в 1996 г. одобрена Концепция экологической безопасности, которая определила стратегические направления экологической политики государства, закрепила систему организационных, правовых, экономических, социальных мероприятий по охране окружающей среды. A 1996 Presidential order endorsed an environmental safety master plan defining the strategic focus of State environmental policy and laying down a system of organizational, legislative, economic and social moves to preserve the environment.
Как госсекретарь в первый срок президента Обамы, потом как представитель демократов, высказывающийся в консервативном ключе, далее как кандидат демократических праймериз Клинтон определила неолиберальное направление как гуманитарную интервенцию и неоконсервативное — как безусловную поддержку Израиля. As secretary of state in Obama’s first term, later as a Democratic voice defining herself comfortably to the right of the president, and still later as a candidate in the Democratic primaries, Mrs. Clinton triangulated neoliberal policies such as humanitarian intervention and neoconservative policies such as unconditional support of Israel.
Третейская группа по делу о креветках-черепахах (1998 год) определила понятие " истощимых природных ресурсов " в пункте g статьи XX ГАТТ как включающее только " ограниченные ресурсы, например минералы, а не биологические или возобновляемые ресурсы ". The Panel in the Shrimp-Turtle case (1998) had defined the notion of “exhaustible natural resources” in article XX (g) of GATT so as to include only “finite resources such as minerals, rather than biological or renewable resources”.
Директор Отдела торговли и лесоматериалов ЕЭК ООН представила и определила данную тему: частные стандарты представляют собой спецификации компаний, установленные крупным покупателем, который может являться сетью супермаркетов или крупным производителем потребительских товаров, для продавцов. The Director of the UNECE Trade and Timber Division introduced and defined the subject: private standards were company specifications, set by a large buyer- which could be a supermarket chain or a large producer of consumer goods- and imposed on the sellers.
Например, протесты в парке Гези в июне 2013 года, вызванные недовольством в связи с правительственным планом построить на месте общественного парка торговый центр, АКР определила как противодействие «национальной воле» и, следовательно, как «попытку переворота». For example, the Gezi Park protests in June 2013, which were sparked by opposition to the government’s decision to turn a public park into a shopping mall, were defined by the AKP as opposition to the “national will,” and thus as a “coup attempt.”
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.