Sentence examples of "оправданными" in Russian

<>
Вчерашние действия Нацбанка указывают на то, что такие опасения были оправданными. Today's moves prove such fears were justified.
Если бы иракское предприятие было более успешным, такие опасения были бы оправданными. Had the Iraq venture been more successful, these worries would have been justified.
Опять же, это не значит, что действия Путина являются оправданными. Again, this does not mean Putin’s actions were justifiable.
По-моему, данные ценности являются более оправданными, чем те ценности, которые приводят к политической цензуре, - и кто знает, сколько китайцев также поддержали бы ценность открытого доступа к информации, если бы у них была такая возможность? In my view, those values are more defensible than the values that lead to political censorship - and who knows how many Chinese would endorse the value of open access to information, too, if they had the chance?
Перед лицом такой угрозы своему существованию Россия считает оправданными любые меры. In the face of such an existential threat, any measures are justified.
«Я думаю, что с точки зрения русских, такие ответные действия будут оправданными», — сказал Биб. “I think that would be justified in Russia’s mind as proportional,” Beebe said.
Но какими бы оправданными ни были их жалобы, действия таких людей заслуживают только презрения. But however justifiable their complaints may be, their actions merit only disgust.
Вероятно, в свете этих событий участники Беловежского соглашения считали свои действия неизбежными, а потому оправданными. Perhaps in light of such events, the signers of the Belavezha Accords thought their actions were inevitable, and therefore felt justified that they were doing the right thing at that time.
И наконец, необходимо провести углубленный обзор в целях определения того, являются ли материальные права сотрудников оправданными. Finally, a thorough review was needed to determine whether current staff entitlements were justified.
Рекомендуется использовать существующую ежегодную дозу порядка 10 мЗв в качестве общего эталонного уровня, ниже которого меры интервенции, по-видимому, не всегда являются оправданными. It is recommended that an existing annual dose of around 10 mSv may be used as a generic reference level below which intervention is not always likely to be justifiable.
Однако королевская семья стала слишком большой и слишком разобщённой, чтобы издержки поддержания её единства оказались оправданными. But the royal family has grown too large and become too divided to justify the cost of maintaining its unity.
В этой связи возникает вопрос, почему правительства вообще хранят секреты, и являются ли эти причины оправданными. This raises the question of why governments keep secrets at all, and whether those reasons are justified.
Проблема заключается в том, что сила создает соблазн, а воспоминания о былой несправедливости порождают такие поступки, которые кажутся оправданными совершающим их людям, но угрожают тем, кто становится их свидетелем либо жертвой. The problem is that power tempts and memories of past injustices generate patterns of behavior that seem justifiable to those who engage in it but provoke and threaten those who observe or experience them.
Но какими бы оправданными ни были эти высокие оценки, они не должны идти в ущерб честности. But such reassurance, however justified, should not be delivered at the expense of honesty.
Субсидии на цели поддержания энергоснабжения малоимущих домохозяйств могут быть также оправданными по практическим и гуманитарным соображениям. Subsidies for maintaining service to poor households may also be justified on practical and humanitarian grounds.
Такие поставки в некотором смысле являются морально оправданными, но наиболее вероятным следствием будет ответная реакция России, которая может приступить к наращиванию военных сил на востоке Украины, результатом чего станут еще более жестокие боевые действия сторон конфликта. Such shipments may be morally justifiable in some sense, but the most likely consequence would be a Russian counter reaction, including additional buildups of arms in eastern Ukraine, followed by even more deadly fighting for all sides there.
Однако она утверждает, что народные протесты, ставшие результатом нарушений, были «оправданными» — лишь немногие российские чиновники готовы это признать. But she did say that social protests provoked by the violations were “justified,” something few Russian officials readily concede.
На первый взгляд эти шаги кажутся вполне оправданными, учитывая хаос, созданный плохо регулируемыми банками в крупных финансовых центрах. On the face of it, these moves appear to be well justified, given the mayhem created by poorly regulated banks in the major financial centers.
678, 28 June 2001; " Однако какими бы оправданными ни были доводы поддержания общественного порядка, которые позволили исполнительной власти издать указ об удалении жителя этой территории, вне всякого сомнения, лишение свободы с этой целью не может продолжаться дольше времени, после которого превентивная мера незаконно переходит в наказание ". 678, 28 June 2001; “However justifiable may be the reasons of public order which determined the Executive to decree the removal of an inhabitant of this territory, it is beyond doubt that the deprivation of liberty to that end may not be continued beyond the period in which that precautionary measure is changed into a punishment without the law.”
По мере падения рынков призывы к этическому регулированию поисков прибыли стали не только оправданными в принципе, но и фактически. As markets failed, calls for ethical regulation of the quest for profit has become justified not only in principle, but also in fact.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.