Sentence examples of "оправданной" in Russian with translation "justified"

<>
Хотя стрельба привела к трагедии, она была оправданной. Although the shooting was a tragedy, it was justified,” Green said.
Ориентация на счастье является одновременно реализуемой и полностью оправданной. Focusing on happiness is both feasible and fully justified.
На фоне таких событий паранойя эмира Тамима кажется вполне оправданной. With such events as background, any paranoia on the part of Emir Tamim may be justified.
Однако указанная реклассификация не может быть сочтена оправданной с учетом информации, отраженной в организационной структуре. However, the reclassification cannot be justified by the information reflected in the organization chart.
Хотя политика была оправданной (учитывая, что в Польше очень низкая рождаемость), она также была намерена на привлечение городских избирателей. Although this was justified, given Poland’s very low birth rate, it was also intended to appeal to his urban electorate.
Учитывая жуткие затраты, я надеюсь, что эта война окажется оправданной, хотя на основании имеющихся данных у меня есть сомнения. Given the terrible costs, I hope that this war will prove justified, though I have my doubts based on the current evidence.
Поддержка права государства флага на защиту членов экипажа судна представляется обоснованной и оправданной, однако такую защиту нельзя считать дипломатической защитой. Support for the right of the flag State to protect members of the ship's crew is substantial and justified.
К другим случаям легально оправданной цензуры в интернете относится блокировка сайтов с откровенно сексуальным контентом в странах, где запрещена порнография. Other cases of legally justified Internet censorship include the blocking of sexually explicit websites in countries where pornography is prohibited.
Подозреваемый должен представлять существенную угрозу жизни и здоровью полицейского или посторонних людей, чтобы стрельба считалась оправданной с правовой точки зрения. The suspect had to pose a significant threat of death or serious harm to either law enforcement or innocent bystanders for the shooting to be legally justified.
Поддержка права государства флага добиваться возмещения для членов экипажа судна представляется обоснованной и оправданной, однако такую защиту нельзя считать дипломатической защитой. Support for the right of the flag State to seek redress for the ship's crew is substantial and justified.
Ливийский народ имеет все основания иметь сильные подозрения и проявлять нетерпение, и любая позиция, которую он решит занять, была бы оправданной. The Libyan people have the right to have strong suspicions and to be impatient, and would be justified in whatever positions they decide to take.
Хотя оценка опасности, связанной с таким широким кругом загрязнителей может быть оправданной, проведение всестороннего регулярного контроля является чрезвычайно сложным и дорогостоящим делом. While an assessment of the hazards presented by such a broad range of pollutants might be justified, their comprehensive and regular control is extremely difficult and costly.
Вместе с тем, президент сказал: «Эта истина должна сосуществовать с другой — что война несет с собой человеческую трагедию, какой бы оправданной она ни была». Yet, he said, “this truth must coexist with another — that no matter how justified, war promises human tragedy.”
Деятельность по распространению среди населения исчерпывающей информации о возможностях приобретения гражданства оказалась оправданной, так как число лиц, ходатайствующих о предоставлении гражданства, в некоторой степени возросло. The provision of comprehensive information to the population about the possibilities of acquiring citizenship has proved to be justified because the number of persons applying for citizenship has somewhat increased.
Святой Августин утверждает, что ложь не бывает оправданной, и всё же, в Библии, Раав солгала, чтобы спасти двух иудейских соглядатаев, и была избавлена от смерти. St Augustine argues that a lie is never justified and yet, in the Bible, Rahab lies to save the lives of two Jewish spies and is herself spared from death.
Помощь семье: пункт 3 статьи 156 предусматривает возможность " невыхода на работу по причине, оправданной необходимостью оказания помощи членам семьи, при этом продолжительность отсутствия на работе ограничивается следующими сроками: Assistance to family: Article 156, item 3- " Absence from work justified by the need to provide crucial assistance to the members of the family aggregate, its duration has the following limits:
Потому что те же самые россияне считают войну в Украине оборонительной и справедливой, то идея войны становится оправданной, а темные страницы истории переписаны и враждебная риторика становится нормой. Because those same Russians regard the war in Ukraine as defensive and just, war becomes justified; history’s dark pages are rewritten; and hostile language becomes the norm.
Еще один ощутимый удар по старой системе нанесла угроза Аргентины отказаться от выплаты долга МВФ, что некоторые посчитали оправданной реакцией на годы следования плохим советам МВФ и стран Большой Семерки. Argentina's other threat, not to repay the IMF, challenged the old system just as profoundly and seemed for some to be a justified response to years of bad policy advice from the IMF and the G-7 countries.
В конце концов, война является оправданной и обоснованной по нормам международного права только в том случае, если она ведется в целях защиты страны и нации, либо если ее санкционировал Совет Безопасности ООН. It is true, after all, that war is only justified under international law if waged in national self-defense or if authorized by the UN Security Council.
Они пришли к такому заключению методом проб и ошибок, начав с полностью оправданной и удивительно легкой войны в Персидском заливе, продолжив бескровными (для Америки и НАТО!) победами на Балканах, а позднее неудачами в Ираке и Афганистане. They reached this view by trial and error, starting with the fully justified and remarkably easy Gulf War and continuing with (for America and NATO) bloodless victories in the Balkans and later setbacks in Iraq and Afghanistan.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.