Beispiele für die Verwendung von "оперативное вмешательство" im Russischen

<>
"У некоторых людей есть угрожающие жизни нарушения, которые требуют оперативного вмешательства, однако у большинства детей их нет", - сказал он. "Some people have life-endangering conditions that require surgery, but most kids do not," he said.
В 2006 году создан Маммологический центр, направлениями работы которого являются улучшение ранней диагностики заболеваний молочной железы, реконструктивные оперативные вмешательства, создание методик и обучение врачей первичного звена. In 2006 a Mammology Centre was set up, specializing in improved early diagnosis of mammary gland disease, reconstructive surgery, innovative procedures and the training of doctors in primary care.
Безусловным должно быть то, что все связанные с продовольствием программы, политика и оперативное вмешательство должны обеспечивать получение продовольствия достаточной питательности и стабильность в производстве. An obvious step would be to ensure that all food-related programs, policies, and interventions account for nutrition and sustainability.
Четверо из шести лиц, арестованных 30 декабря 2005 года в Кивандже (провинция Северная Киву), в рамках расследования по факту убийств разгневанной толпой одного протестантского пастора были зверски убиты; оперативное вмешательство полиции помогло спасти жизни двух других лиц. Four persons out of six stopped by an angry crowd in connection with an investigation into the murder of a Protestant minister were massacred on 30 December 2005 in Kiwandja (North Kivu province); the lives of the other two persons were saved by the arrival of the police.
Оперативное и эффективное вмешательство позволит локализовать очаги заболеваемости и снизить темпы распространения эпидемии ВИЧ/СПИДа. Efficient and effective intervention will promote localization and will decrease the growth rate of the HIV/AIDS epidemic.
В ее функции входит заключение с международным сообществом соглашений о предоставлении помощи в экстренных ситуациях, а также разработка рекомендаций об объявлении в стране чрезвычайного положения и принятии мер по выделению средств и ресурсов, необходимых для устранения и предотвращения последствий бедствий, с тем чтобы гарантировать своевременное, оперативное, надежное и действенное вмешательство, позволяющее свести к минимуму их неблагоприятные последствия. It concludes emergency support agreements with the international community when necessary, recommends the proclamation of states of emergency, and takes steps to provide the necessary funds and resources for meeting and dealing with the effects of disasters, so as to guarantee immediate, rapid, safe and effective intervention and thus minimize their impact.
Моё вмешательство - единственная причина, по которой у тебя всё ещё есть работа. My intervention on your behalf is the only reason you still have a job.
Оперативное размещение поручений; Prompt placement of orders;
Большинство исследований по этой теме показали, что законодательное вмешательство давало негативный эффект. It has been shown in most studies on this subject that intervention of the legislature had adverse effects.
Кроме того, наша команда гарантирует Вам оперативное решение любой проблемы, с который Вы можете столкнуться при работе с нашими продуктами. Furthermore, our team makes sure that any problem you may experience with any of our products will be explained and dealt with promptly.
После первичных консультаций Ланж-Лаздунски рекомендовал хирургическое вмешательство, которое, в отличие от Тома Трежера, он считает эффективным. After their initial consultations, Lang-Lazdunski advised surgery which, in contrast to Tom Treasure, he believes has a positive effect.
Оперативное решение любых вопросов. Rapid resolution of any issues.
Вмешательство пресс-секретаря Кремля, чтобы поправить "неверную интерпретацию" слов Путина подчеркнуло решение российского руководства вести себя по отношению к сепаратистскому восстанию на востоке иным способом, чем открытый захват Крыма, где большинство 2-миллионного населения - этнические русские. The Kremlin spokesman's intercession to correct the "misinterpretation" of Putin's remarks underscored the Russian leadership's approach to dealing with the separatist rebellion in the east differently from its outright seizure of Crimea, where the majority of the 2 million population is ethnic Russian.
«Увеличение частотности и сложности атак существенно затрудняет оперативное управление безопасностью киберфизических систем. "The escalating frequency and sophistication of attacks is making real-time cyberphysical security management more complicated and challenging.
Решение России осуществить прямое вмешательство, принятое в конце сентября 2015 года, бросило вызов интересам Турции. The Russian decision to intervene in late September 2015 directly challenged Turkish interests.
Наращивая помощь Асаду и собственное военное присутствие, Россия может дать ему оперативное пространство и время, чтобы пойти на политическое урегулирование путем переговоров, и при этом отстоит собственные интересы: стратегический плацдарм в Средиземноморье, а также влияние внутри Сирии и в регионе в целом, что помешает превращению этого государства в инкубатор терроризма. By beefing up its assistance to Assad now and reinforcing its own military presence, Russia can buy him space and time to facilitate a negotiated political settlement that secures Moscow’s interests: a strategic foothold on the Mediterranean and a position of influence inside Syria and in the wider region, one that prevents the state from further devolving into a breeding ground for terrorism.
Агрессивные высказывания России призваны закрепить идею о том, что вмешательство США в сирийский конфликт обернется ядерным Армагеддоном, поскольку Москва понимает, что, какими бы ни были интересы США в Сирии, они не стоят того, чтобы идти на подобный риск. Belligerent Russian statements seek to capitalize on this by reinforcing the idea that a US intervention in Syria would lead to nuclear Armageddon, knowing that whatever interests the United States has in Syria do not justify that.
Как только в море появлялось американское оперативное соединение, такие суда упорно шли за ними, отслеживая все их перемещения и маневры, регистрируя электронные излучения и перерабатывая все данные, какие им удавалось переработать. When a U.S. task force emerged, the AGI would dutifully follow along, monitoring the force’s movements, recording its electronic emissions, and gleaning all the data it could.
Более активное дипломатическое вмешательство со стороны США в сотрудничестве с Киевом, Берлином и Парижем может ускорить процесс снятия оккупации и предотвратить формирование еще одной зоны замороженного конфликта. Stronger, high-level US diplomatic engagement, working with Kyiv, Berlin, and Paris, could make the difference in ending the occupation and avoiding another intractable frozen conflict.
Как осуществлять массовое оперативное редактирование видеокампаний, объявлений или настроек Make bulk in-line edits to video campaigns, ads, or settings
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.