Sentence examples of "оперативного вмешательства" in Russian

<>
"У некоторых людей есть угрожающие жизни нарушения, которые требуют оперативного вмешательства, однако у большинства детей их нет", - сказал он. "Some people have life-endangering conditions that require surgery, but most kids do not," he said.
В 2006 году создан Маммологический центр, направлениями работы которого являются улучшение ранней диагностики заболеваний молочной железы, реконструктивные оперативные вмешательства, создание методик и обучение врачей первичного звена. In 2006 a Mammology Centre was set up, specializing in improved early diagnosis of mammary gland disease, reconstructive surgery, innovative procedures and the training of doctors in primary care.
Стратегия будет охватывать укрепление нормативной базы, повышение уровня осведомленности и изменение моделей поведения, а также совершенствование систем выявления факторов риска, случаев насилия и форм оперативного вмешательства. The strategy will include the strengthening of a normative framework, awareness-raising and behaviour change, as well as improved systems for the identification of risk, exposure to violence and early intervention.
Преимущество инициативного расследования заключается в том, что в случае обоснованного подозрения оно создает возможности для оперативного вмешательства (необязательно в связи с уже совершенным преступлением или с подозреваемым лицом) в рамках расследований в контексте борьбы с серьезными преступными явлениями и под непосредственным контролем магистрата. The advantage of proactive investigations is that they allow for early intervention — based on reasonable suspicion, without their necessarily being an existing link to an actual crime or a suspected person, and under the direct control of a public prosecutor — in cases relating to the fight against serious crimes.
Служба чрезвычайных ситуаций и технической поддержки (СЧСТП) в настоящее время пересматривает уже существующее резервное соглашение с агентством ЭМЕРКОМ из Российской Федерации в целях с целью придания ему более оперативного характера, и были проведены предварительные дискуссии с французской национальной службой гражданской обороны в целях увеличения потенциала УВКБ в области реагирования и вмешательства. The Emergency and Technical Support Service (ETSS) is in the process of revising an already existing Standby Agreement with EMERCOM of the Russian Federation with the objective of making it more operational, and initial discussions have been undertaken with the National Civil Defence of France, with the objective of increasing UNHCR's response and intervention capacity.
США должны обеспечить защиту своих избирательных систем от внешнего вмешательства и работать с другими странами над выработкой «правил игры», касающихся хакерских атак и киберугроз, особенно тех, которые имеют непосредственное отношение к защите стратегических систем оповещения и оперативного управления. The United States should strengthen its election systems to counter outside interference, and work with other nations to devise “rules of the road” on hacking and cyber dangers, particularly those related to interference in strategic warning systems and nuclear command and control.
Эффективность хирургического вмешательства, например, вызывает горячие споры. The effectiveness of surgery, for example, is hotly debated.
Они считают, что большую пользу летчикам и астронавтам может принести новый способ оперативного лечения от воздействия вакуума. One contribution they expect to be useful to future pilots and astronauts is a new field treatment protocol for vacuum exposure.
Согласно словарю Королевской академии испанского языка, речь идет о свойстве частного или "сфере личной жизни, которую имеют право защищать от любого вмешательства". According to the Spanish Royal Academy Dictionary, it means the quality of private life or "the level of privacy which a person is entitled to protect from any interference."
Но не прошло и пяти лет после объединения, как он оказался в сюрреалистических обстоятельствах, порожденных замысловатыми изгибами истории: Стайнигер не только стал хорошо подготовленным пилотом МиГ-29, но и офицером оперативного отдела 73-го крыла, координирующим программу обменов. A scant five years after reunification, he was living a surreal twist of history: He was not only a mission-ready Fulcrum pilot, but also JG 73’s operations officer, busy coordinating exchange visits.
"В настоящий момент нет конкретного религиозного вмешательства. "For the time being, there is no concrete religious implication.
Получайте в режиме РЕАЛЬНОГО ВРЕМЕНИ котировки валют и металлов – 24 часа в сутки, 5 дней в неделю – и создавайте пользовательские группы определенных финансовых инструментов для оперативного ознакомления с курсами на них. Get LIVE currency & spot metal rates 24/5 and create custom groups to view rates for specific instruments at a glance.
Украинский парламент должен принять пакет из девятнадцати законов, включающий вопросы государственного управления, уменьшения государственного вмешательства в экономику, корпоративного управления, расширения списка государственных предприятий, подлежащих приватизации и элементы судебной реформы, чтобы удовлетворить МВФ. The Ukrainian parliament needs to pass a package of nineteen laws, involving public administration, deregulation, corporate governance, extending the list of state companies subject to privatization, and elements of judicial reform, to satisfy the IMF.
Другими словами, искусство оперативного управления подразумевает умение выполнять лучше других множество самых разных задач, имеющих отношение к повседневному функционированию бизнеса. In other words, operating skill implies above-average handling of the many things that have to do with the near-term operation of the business.
Интервенция России также изменила соотношение сил в регионе: Россия предложила партнерские или, по крайней мере, рабочие отношения тем региональным державам, с которыми у нее были общие цели или которые не могли достичь своих целей без вмешательства США в сирийский конфликт. Russia’s intervention also modified regional power calculations, offering a partnership or at least working relationship to regional powers sharing basic goals, or unable to secure their goals in the absence of US involvement in Syria.
Командующий НАТО «не имеет полномочий оперативного управления в мирное время, поэтому ему придется ждать, пока правительства стран-союзников примут решение», как говорит Джон Дени (John R. Deni), профессор Института стратегических исследований при Военном колледже США. NATO’s commander “does not have peacetime operational control and would have to wait for allied governments to make a decision,” said John R. Deni, a professor at the U.S. Army War College’s Strategic Studies Institute in Carlisle, Pennsylvania.
После неудачной попытки переворота в июле 2016 года турецкая Партия справедливости и развития (ПСР) провела чистки в рядах оппозиции, выступавшей против вмешательства в Сирии. Затем Анкара попыталась заручиться согласием Москвы на проведение операции «Щит Евфрата». After the failed July 2016 coup, after which the Justice and Development Party (AKP) purged the internal opposition to it intervening in Syria, Ankara took steps to secure Russian acquiescence for what would later be dubbed operation Euphrates Shield.
Есть даже свидетельства присутствия новых российских вооружений в Латакии, где Москва имеет крупную и недавно переоборудованную базу оперативного передового базирования. There are even signs of new Russian weapons in Latakia, where Moscow maintains a large, and recently revamped, forward-operating base.
Если некоторые национальные политики систематически преуменьшают значение и масштабы вмешательства России во внутренние дела их собственных стран, необходимо поднять вопрос о лояльности этих лидеров. If some national politicians systematically downplay Russia’s meddling into their own countries’ internal affairs, serious questions about those leaders’ loyalty should be raised.
Эти последнее политические шаги, которое для Клинтон пройдут под заголовком «оперативного управления альянсами», лишь повысят уровень насилия и усилят межконфессиональные распри, раздирающие регион. This last policy, which for Clinton will come under the heading of “alliance management,” would only deepen the violence and sectarian strife rending the region.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.