Sentence examples of "оказавшееся" in Russian with translation "be"

<>
Если посмотреть назад на 1990-е годы, то международное сообщество, особенно азиатские страны, были обеспокоены тем, что руководство Северной Кореи, оказавшееся в отчаянном положении после исчезновения своего спонсора Советского Союза, либо выйдет из-под контроля, либо развалится. Looking back to the 1990s, the international community, Asian countries in particular, were worried that the North Korean government, having plunged into desperation after its Soviet sponsor disappeared, could either go rogue or collapse.
Также, проводя часть времени в автомобильных поездках с профессором Эммитом и расспрашивая его о его опыте, я узнал кое-что еще, оказавшееся весьма полезным в последующие годы, а именно — как важно для поддержания здорового бизнеса уметь вести продажи. Also, through spending part of the time on these automobile trips by asking Professor Emmett about his previous business experiences, I learned something else that was to stand me in good stead in the years ahead.
Это стремление, оказавшееся при повторном рассмотрении бредовым, похоже, достигло своего окончательного выражения в годы второй администрации Буша, чья печально известная «односторонность» основывалась на уверенности в том, что ни одной стране или даже группе стран нельзя позволить даже приблизиться к уровню американской военной мощи. This urge, delusional in retrospect, seemed to reach its ultimate expression in the second Bush administration, whose infamous “unilateralism” rested on a belief that no country or even bloc of countries should ever again be allowed to come close to matching U.S. military power.
Все окажемся с хрустящей корочкой. We're all gonna be extra crispy.
Иначе мы окажемся на улице. We're gonna be on the street.
Наверное, наследный принц окажется реформатором. Perhaps the crown prince will prove to be a reformer.
Хамас, несомненно, окажется трудным коллегой. Hamas will undoubtedly prove to be a difficult counterpart.
Некоторые окажутся разорены или арестованы. Few will be ruined or imprisoned.
Неудивительно, но Европа оказалась неподготовленной. Europe was, no surprise, unprepared.
Франция оказалась на линии огня. France is in the line of fire.
Экономика Бразилии оказалась в реанимации. Brazil’s economy is in intensive care.
Она оказалась чересчур хорошим продавцом It was just too good at selling
Церемония открытия боулинга оказалась нудной. The bowling shop's opening ceremony was boring.
Такая грубая угроза оказалась ошибкой. This blunt threat was a mistake.
Почему глобализация оказалась в опасности? Why is globalization so at risk?
Реакция моей матери оказалась типичной. My mother’s reaction was typical.
Его попытка сбежать оказалась успешной. His attempt to escape was successful.
Наша задача оказалась легко выполнимой. So this turned out to be very simple to do.
— Но они оказались очень изобретательны. “But they’ve been very inventive.
Поэтому мы и оказались здесь. And so here we are.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.