Sentence examples of "оздоровлению" in Russian

<>
Можно утверждать, что мобилизация молодежи на местном уровне способствует оздоровлению экологии и лесов в географических границах соответствующего конкретного города или муниципального округа и, таким образом, обеспечивает улучшение здоровья и продуктивности лесов. It can be argued that youth mobilization at the local level benefits the environment and forests within the geographical boundaries of that particular town or municipality, thereby contributing towards the improvement of forest health and productivity.
Кроме того, меры по предупреждению и уменьшению риска возникновения чрезвычайных ситуаций должны способствовать созданию общенациональной системы обеспечения безопасности населенных пунктов в рамках процессов, стимулирующих активное участие населения на уровне общин в мероприятиях по оздоровлению окружающей среды, что позволяет повысить значимость социального фактора в деле улучшения условий среды обитания. In addition, the organization of emergency risk prevention and management should help to establish a national security system for human settlements, by encouraging communities to take an active part in the improvement of their environment, as a means of enhancing the role of the individual in social progress.
В статье 46 закона " Об охране окружающей среды " дается определение целей проведения ОВОС: оценка воздействия на окружающую среду проводится в целях определения экологических и иных последствий вариантов принимаемых управленческих и хозяйственных решений, разработки рекомендаций по оздоровлению окружающей среды, предотвращению уничтожения, деградации, повреждения и истощения естественных экологических систем и природных ресурсов. Article 46 of the Law on Environmental Protection defines the objectives of EIA: it is carried out to identify the environmental and other consequences of the accepted options for administrative and economic decisions, and to develop recommendations for environmental improvement and the prevention of the destruction, degradation, damage or exhaustion of natural environmental systems and resources.
Министерство здравоохранения оказывает весь комплекс медицинских услуг, охватывающих профилактику, оздоровление, лечение и реабилитацию, цель которых- улучшение состояния здоровья населения. The Ministry of Health is providing comprehensive health services, covering prevention, improvement of health standards, cure and rehabilitation to improve health conditions of the people.
В прошлом месяце группы из соседних стран, участвующие в кампании, обратились к своим представителям в ЕБРР с просьбой, чтобы банк отложил выделение средств на оздоровление украинской ядерной энергетики до тех пор, пока не будет сделана трансграничная оценка. Last month, campaign groups in neighboring countries wrote to their representatives at the EBRD, requesting that the bank suspend its support for revitalizing Ukraine’s nuclear power plants until a cross-border assessment is carried out.
Неуверенность в завтрашнем дне, ухудшение здоровья и социальная изоляция ослабляют устойчивость экономического роста, развитие человеческого потенциала и оздоровление окружающей среды в регионе. Human insecurity, poor health and social exclusion cast doubt on the sustainability of the region's economic growth, human development and environmental improvements.
Всестороннее изучение состояния загрязнения воды, атмосферы и почвы сделало доступным и открытым для широких слоев общественности и в то же время правительство страны приоритетным направлением развития общества приняло оздоровление состояния окружающей среды, и в этом направлении произошли основополагающие изменения. The comprehensive study of water, air and soil pollution has been made accessible and open to the general public and at the same time the Government, having adopted the improvement of the environment as a priority aim of social development, has been making fundamental changes.
Для этого ведется работа по снижению уязвимости населенных пунктов для угроз природного характера на основе предотвращения стихийных бедствий и оздоровления окружающей среды и по оказанию помощи штатам и муниципиям в приобретении земель и создании резерва земель для содействия городскому развитию, а также предоставления семьям возможности строительства недорогостоящего жилья. To achieve this, it undertakes activities such as: reducing the vulnerability of built-up areas to threats of natural origin, through disaster prevention and environmental improvement; helping states and municipalities to acquire land and to build up land reserves as a means of achieving orderly urban development; and seeking low-cost alternatives for family housing.
Но еще более важный вопрос заключается в том, приведет ли подписание соглашения к оздоровлению экономик этих стран. But more critical is whether the agreement will make for healthier economies.
Кроме того, мое правительство уделяет приоритетное внимание оздоровлению и расширению инфраструктуры: дорог, энергетических объектов, системы водоснабжения и связи. Furthermore, my Government is according priority to the rehabilitation and expansion of infrastructure, such as roads, energy, housing, water and telecommunications.
Более того, резкий рост цен на некоторые активы угрожает оздоровлению мировой экономики, которая ещё не достигла своего самого низкого уровня. Moreover, the sharp rise in some asset prices threatens the recovery of a global economy that has not yet hit bottom.
Ему нужна не только гуманитарная помощь; Боннским процессом также предусматривается целый комплекс мер по оказанию чрезвычайной помощи, оздоровлению и восстановлению. Not only is humanitarian assistance needed, the Bonn process also foresees an integrated package of relief, recovery and reconstruction measures.
С другой стороны, надвигающаяся неспособность Украины расплачиваться по долгам с кредиторами — это прискорбное, но преодолимое препятствие на пути к финансовому оздоровлению. Ukraine’s impending failure to pay its creditors, on the other hand, comes off as a regrettable but manageable bump in the road on the way to financial health.
Или, что более вероятно, в следующий момент подъема, не отреагирует ли Федеральная резервная система слишком остро, воспрепятствовав оздоровлению на его начальной стадии? Or, more likely, in another moment of excess, will the Fed over-react, nipping the recovery in the bud?
Однако, как показывает опыт других постсоветских государств, никакой внешней поддержкой невозможно заменить настойчивое и последовательное стремление их собственных лидеров к оздоровлению власти. However, as the experience of other post-Soviet states amply demonstrates, no amount of outside support can substitute for a strong and consistent commitment to good governance by a country’s own political leaders.
Им повезло, "большая двадцатка", равно как и правительства, которые учредили комплекс мер по оздоровлению экономики, в настоящее время пожинают лавры кажущегося успеха. They got lucky, and the G-20, as well as the governments that instituted stimulus packages, are currently in a honeymoon period of apparent success.
Денежно-кредитные послабления и фискальные стимуляции в сочетании со структурными мерами по финансовому оздоровлению частных фирм поспособствовали бы расходам домовладельцев и инвестициям в бизнес. Monetary easing and fiscal stimulus, combined with structural measures to restore private firms to financial health, would stimulate household expenditure and business investment.
Пошли на убыль честолюбивые замыслы перед лицом постоянных и изматывающих требований о гуманитарных действиях и разочарования в усилиях по укреплению демократии и оздоровлению власти. Ambitions have been scaled back in the face of constant, wearying demands for humanitarian action and disappointment with efforts to promote good governance and democracy.
Профессор Эммит несколько лет до этого состоял экспертом, нанятым одним из таких домов для работы по оздоровлению этих пошатнувшихся компаний, когда их «прижимало» слишком сильно. Professor Emmett had for some years been the expert employed by one such mail order firm with the job of salvaging these faltering companies when they had been squeezed too tightly.
Не будь этого спроса, США могли бы столкнуться с ростом внутренних процентных ставок, что является прямой угрозой экономическому оздоровлению США и мировой экономики в целом. Without these purchases, the US might face a rise in domestic interest rates that could threaten both its economic recovery and the global economy.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.