Sentence examples of "одобрив" in Russian

<>
одобрив проект договора, социалисты осознанно заявили о своем реформистском, социал-демократическом, европейском самосознании. by approving of it, the Socialists consciously accepted a reformist, social democratic, European identity.
В сентябре ООН сделала важный шаг для заполнения этой пустоты, одобрив набор принципов реструктуризации суверенных долгов. In September, the United Nations took a big step toward filling the void, approving a set of principles for sovereign-debt restructuring.
Одобрив в целом существенные положения этого проекта пункта, Рабочая группа рассмотрела предложения о дальнейшем разъяснении сферы его применения. Having essentially approved the substance of the draft paragraph, the Working Group considered proposals for clarifying further its scope of application.
Участники, одобрив общие контуры проектов глав и другие документы повестки дня, предложили внести различные изменения в их содержание и структуру. The participants, while approving the broad outlines of the draft chapters and other agenda papers, suggested various changes in terms of their content and structure.
Вместо этого, одобрив бюджетный план на 2017-2026 годы в нынешнем виде, Наблюдательный совет программы PROMESA поставил себя в трудное положение. Instead, by approving the 2017-2026 fiscal plan, the PROMESA Oversight Board put itself in a difficult position.
Сотрудничество кажется уместным, и он оказал немалое содействие ЦРУ и ФБР, одобрив даже визит директора Федерального бюро расследований Роберта Мюллера (Robert Mueller). Cooperation seemed appropriate, and he provided a good deal of help to the CIA and the FBI, even approving of the visit of FBI director Robert Mueller.
Завершением этой интерлюдии стало декабрьское голосование по Конституционному договору ЕС: одобрив проект договора, социалисты осознанно заявили о своем реформистском, социал-демократическом, европейском самосознании. That December vote on the EU Constitutional Treaty closed this parenthesis: by approving of it, the Socialists consciously accepted a reformist, social democratic, European identity.
На прошлой неделе Трамп отказался от своего обычного мнения, что США не должны вмешиваться в военные действия в Сирии, одобрив атаку на сирийский аэродром. Last week, Trump abandoned his longtime stance that the United States should not get involved with Syria when he approved a strike on an air base there.
Одобрив пенсионную реформу в июле, Украина «надеется на взаимопонимание в вопросе цен на газ», заявила на пресс-конференции в Киеве Ирина Акимова, первый заместитель главы администрации президента Украины. Having approved a pension overhaul in July, Ukraine “hopes to find understanding on gas prices,” Iryna Akimova, first deputy head of the president’s staff, told a news conference in Kyiv today.
Одобрив на своей тридцать восьмой сессии (Вена, 4-15 июля 2005 года) проект в окончательном варианте для его принятия Генеральной Ассамблеей, ЮНСИТРАЛ просила Секретариат подготовить пояснительные примечания к новому документу. When it approved the final draft for adoption by the General Assembly, at its thirty-eighth session (Vienna, 4-15 July 2005), UNCITRAL requested the Secretariat to prepare explanatory notes on the new instrument.
Кроме того, если необходимые законопроекты не будут приняты к следующей среде, 10-му августа, приставы заключат вас под стражу до тех пор, пока вы не очиститесь от неповиновения, одобрив план застройки. In addition, if the necessary legislation is not enacted on or before next Wednesday, August 10th, you will report to the federal marshal for imprisonment until such time as you have purged yourself of contempt by approving the housing plan.
Вместе с тем Генеральная Ассамблея не утвердила предложение о финансировании вспомогательного счета для осуществления этой реорганизации, одобрив рекомендацию Консультативного комитета по административным и бюджетным вопросам, в которой запрашивалось проведение полного анализа и обоснование предусмотренной реорганизации, включая последствия для персонала принятия концепции группы/подразделения и перевода следователей из состава миссий по поддержанию мира. The General Assembly, however, did not approve support account funding proposals for that change, endorsing the recommendation of the Advisory Committee on Administrative and Budgetary Questions requesting that a complete analysis and justification of the envisaged restructuring be provided, including the impact that the team/unit concept and the relocation of investigators from peacekeeping missions would have on staff.
Одобрив Конвенцию, государства-участники обязались не допускать на всей территории под их юрисдикцией другие виды жестокого, бесчеловечного или унижающего достоинство обращения и наказания, которые не являются пытками по смыслу статьи 1, когда такие деяния совершаются государственным должностным лицом или другим лицом, действующим в официальном качестве, или по его наущению, с его согласия или при его попустительстве. By approving the Convention, the States parties have undertaken to prevent in any territory under their jurisdiction other acts of cruel, inhuman or degrading treatment or punishment which do not amount to torture as defined in article 1, when such acts are committed by or at the instigation of or with the consent or acquiescence of a public official or other person acting in an official capacity.
В ответ на решение девятнадцатого Совещания Сторон об ускорении поэтапного отказа от ГХФУ Исполнительный комитет скорректировал свою базовую политическую рамочную структуру финансирования поэтапного отказа от ГХФУ, утвердив подробно проработанные руководящие принципы по подготовке планов управления поэтапным отказом от ГХФУ, одобрив выделение средств на такие планы более чем в 100 странах; а также начал составление руководящих принципов определения затрат на поэтапный отказ от ГХФУ. The Executive Committee had responded to the decision of the Nineteenth Meeting of the Parties to accelerate the phase out of HCFCs by adjusting its basic policy framework for the funding of HCFC phase-out, approving detailed guidelines for the preparation of HCFC phase-out management plans, approving funding for such plans in over 100 countries; and beginning to draw up guidelines for the costing of HCFC phase-out.
Кто одобрил перенос вынесения приговора? Who approved moving the arraignment?
• Нужна зеленая пятиминутная свеча, чтобы одобрить длинную сделку по EURUSD • Need green, five-minute candle to favor a long EURUSD trade
Папа Бенедикт XVI, жесткий консерватор в том, что касается доктрин церкви, скорее всего, не одобрит эту идею. Pope Benedict XVI, a strict conservative in doctrinal matters, is highly unlikely to countenance such an idea.
Совместное совещание в целом одобрило тексты, предложенные этой неофициальной рабочей группой, и попросило секретариат включить предложения по поправкам в официальный предсессионный документ в целях проведения его второго чтения на следующей сессии. The Joint Meeting generally favoured the texts proposed by the informal working group, and requested the secretariat to reproduce the proposed amendments in an official pre-session document for second reading at the next session.
И сначала многие его одобрили. And, at first, many approved.
Многие известные русские одобрили модель авторитарной политики и либеральной экономики Пиночета. Many prominent Russians favored the Pinochet model of authoritarian politics and liberal economics.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.