Sentence examples of "ограниченный объем" in Russian

<>
Одной из самых серьезных задач на Мальдивских Островах в области борьбы с насилием в отношении женщин является ограниченный объем допустимых судом доказательств. One of the biggest challenges for Maldives with regards to violence against women is the limited scope of the permissible evidence in court.
на долю развивающихся стран приходится ограниченный объем общих грузовых перевозок, и их участие в электронной торговле невелико. Developing countries generate limited volumes of general cargo trade and their participation in e-commerce is low.
Приняв во внимание ограниченный объем проведенной оценки потребностей, они тем не менее призвали Европейскую комиссию (ЕК) незамедлительно перейти на ее основе к этапу капитальных инвестиций. While acknowledging the limited scope of the needs assessment made, they called upon the European Commission (EC) to launch, without delay, a capital investment phase as a follow up.
Учитывая ограниченный объем настоящих комментариев, Республика Македония представит дополнительную информацию по некоторым из рекомендаций, подчеркивая, что комментарии по ряду рекомендаций были представлены в ходе интерактивного диалога. Considering the limited scope of the comments, the Republic of Macedonia will provide additional information about some of the recommendations, underlining that some of the recommendations have been commented on during the interactive dialogue.
ограниченный охват и объем собранных экологических данных, низкий уровень сотрудничества с другими ведомствами, занимающимися сбором экологических данных, ограниченная унификация рядов данных, а также создание официальных инструментов для обмена данными. The limited scope or extent of environmental data collected, poor cooperation with other agencies collecting environmental data, limited standardization of data sets, and establishment of formal tools for data exchange.
В обоих случаях персонал, набираемый на местах, обладает ограниченным объемом привилегий и иммунитетов по отношению к государству гражданства; однако для целей Конвенции все эти лица должны рассматриваться как входящие в одну из категорий персонала Организации Объединенных Наций и связанного с ней персонала в зависимости от типа их контрактных отношений с Организацией. In both cases, locally recruited personnel are entitled to a limited scope of privileges and immunities vis-à-vis their State of nationality; for the purposes of the Convention, however, they should be considered as falling within any of the categories of United Nations and associated personnel, according to the type of their contractual link with the organization.
Учитывая ограниченный объем имеющихся ресурсов, ЮНИСЕФ не может поставлять указанные медикаменты большими партиями. With its limited resources, UNICEF cannot provide these medicines in large quantities.
В ДОПОГ предусмотрен лишь ограниченный объем требований в отношении безопасной укладки крепления груза. The ADR legislation has only a limited amount of requirements on load securing.
Тестирование торговых стратегий на истории вынужденно включает в себя довольно ограниченный объем исторических данных. Backtesting trading strategies necessarily involves a very limited amount of historical data.
Учитывая ограниченный объем запасов ископаемых видов топлива, человечество обратилось к ядерной энергетике как альтернативному источнику энергии. Facing limited resources in fossil fuels, mankind had to turn to nuclear power as an alternative source of energy.
В настоящий момент имеется только крайне ограниченный объем достаточно подробных данных о пассажирских перевозках городскими и междугородными автобусами. At the moment, there are only few sufficiently detailed data available on passenger transport services by bus and coach.
Нравится нам это или нет, но у нас есть ограниченное количество денег и ограниченный объём внимания, чтобы решать глобальные задачи. Whether we like it or not, we have limited money and a limited attention span for global causes.
Для информационных инструментов ФАО требуется ограниченный объем данных, и они могут быть вполне пригодны для использования в странах с небольшим количеством станций наблюдения за климатом. FAO information tools require a limited amount of data to run and may be well-suited for use in countries where the number of climate observation stations tends to be low.
Однако, поскольку спрос на ограниченный объем общих ресурсов продолжает возрастать, вопросы бюджетной дисциплины и укрепления процессов, основанных на результатах бюджетирования и управления, приобрели еще более важное значение. However, as demands on limited overall resources continued to grow, budget discipline and the strengthening of results-based budgeting and management processes had taken on even greater importance.
Что касается мобилизации ресурсов, то в программе прагматически отмечалось, что Африке будет чрезвычайно трудно полагаться только на свои ресурсы, в особенности учитывая тяжелое бремя задолженности, бюджетный дефицит и ограниченный объем внутренних сбережений почти во всех африканских странах. With regard to the mobilization of resources, the programme pragmatically noted that it would be very difficult for Africa to depend solely on its resources, especially in view of the heavy debt burden, the budgetary deficits and the weakness of domestic savings in almost all the African countries.
Ограниченный объем имеющихся данных контроля и оценки в связи с вводимыми ресурсами, процессами, мероприятиями и достигнутыми результатами налагает серьезные ограничения на процесс оценки и ставит ряд вопросов, связанных с обеспечением постоянства деятельности ПРООН по решению проблемы ВИЧ/СПИДа. The limited quantity of available monitoring and evaluation data related to inputs, processes, outputs and results imposed serious constraints on the evaluation and raised questions regarding the sustainability of the UNDP HIV/AIDS response.
Практически не проводится каких-либо измерений уровня сухого осаждения, и существует лишь весьма ограниченный объем данных об атмосферных концентрациях, которые могли бы использоваться в сочетании с дедуктивными моделями (темпы сухого осаждения для различных почвенных покровов) для оценки объема сухого осаждения. There were almost no measurements of dry deposition and only few data on air concentrations that could be used in connection with inferential models (dry deposition velocities for different land covers) to estimate dry deposition amounts.
В этих условиях чрезвычайно ограниченное микрострахование, начатое некоторыми неправительственными организациями (НПО) в таких странах, как Бангладеш, уделяет основное внимание страхованию жизни и кредитов, включая ограниченный объем страхования здоровья; однако в области страхования активов и базы для получения доходов существуют серьезные пробелы. Against this, the extremely limited scale of microinsurance initiated by some non-governmental organizations (NGOs) in countries such as Bangladesh focuses on life and credit insurance, with limited health coverage; however, major gaps exist in the coverage of assets and the income base.
Комитет с озабоченностью отмечает отсутствие в докладе государства-участника информации о расовой дискриминации, а также ограниченный объем информации, касающейся актов дискриминации в отношении детей из семей с одним родителем, детей рожденных вне брака, детей-инвалидов, девочек и детей из семей мигрантов. The Committee notes with concern the absence of information in the State party's report on racial discrimination, and the limited amount of information regarding acts of discrimination against children from single-parent families, children born out of wedlock, children with disabilities, girls and migrant families.
Международному сообществу следует активизировать свои усилия, с тем чтобы содействовать устранению многочисленных трудностей, с которыми сталкиваются НРС, в таких областях, как инфраструктура, производительный потенциал, финансирование, протекционизм в торговле, нестабильные цены на сырьевые товары, ограниченный объем иностранной помощи, низкий уровень внутренних инвестиций и высокая внешняя задолженность. The international community must intensify its efforts to help address the long list of difficulties faced by LDCs as regards infrastructure, productive capacity, financing, trade protectionism, unstable commodity prices, limited foreign aid, low domestic investment and heavy external debt.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.