Sentence examples of "ограниченному" in Russian with translation "limited"

<>
Он обеспечивает доступ к ограниченному числу API на уровне приложения. The client token is used to access app-level APIs, but only a very limited subset.
Количество заявлений на визы увеличивается, что говорит о подготовке к ограниченному или длительному временному проживанию за границей. Visa applications are increasing, indicating preparations for limited or prolonged sojourns abroad.
В ПМ предусматривается ограниченное продление периода введения в действие (семь вместо пяти лет) по ограниченному числу товаров. The DMs provide for limited extension of the implementation period (seven instead of five years) on a limited number of products.
Примечание. Доступ к API Three Degree Mutual Friends предоставляется ограниченному числу партнеров и только после предварительного одобрения Facebook. Note: Access to the Three Degree Mutual Friends API is restricted to a limited set of partners and usage requires prior approval by Facebook.
Работники могут иметь специальные ставки по каждому виду оплаты, и все ставки могут быть привязаны к определенному ограниченному периоду. Workers can have specific rates for each pay type, and rates can also be set up so that they are valid for only a limited period.
В настоящее время эта функция доступна ограниченному числу организаций. Поэтому предложение сообщить корпорации Майкрософт о фишинговом сообщении может не появиться. This reporting option is currently available to a limited number of organizations; you might not be asked to report a phishing scam to Microsoft.
ФИУ весьма чувствителен к ароматическим соединениям, некоторым хлорированным соединениям и ограниченному числу неорганических соединений, таких как окись азота и аммиак. The PID is very sensitive to aromatic compounds, some chlorinated compounds and a limited amount of inorganic compounds such as nitric oxide and ammonia.
Для использования требований по ограниченному имуществу в качестве значений по умолчанию в операциях и при планировании заданий установите флажок Ограничение по свойствам. To use limited property requirements as default values in operations and job scheduling, select the Finite property check box.
В таких обстоятельствах Путин готов к ограниченному сотрудничеству с Обамой по Сирии, где Россия традиционно на протяжении десятилетий пользовалась большим влиянием и властью. In this circumstance, Putin is ready for limited cooperation with Obama on Syria, a place of traditional Russian influence and power for many decades.
В итоге, ограниченному числу организаций, столкнувшихся с особыми техническими сложностями, было в порядке исключения позволено представить их заявки на 2009 год в письменном виде. In the end, on an exceptional basis, owing to extreme technical difficulties, a limited number of organizations were allowed to submit their applications for 2009 on paper.
Если у вас ограниченное число магазинов по ограниченному числу адресов, используйте геотаргетинг помимо индивидуально настроенной аудитории, чтобы убедиться, что вы охватываете людей неподалеку от вашего магазина или магазинов. If you have a limited number of stores in a limited number of locations, use location targeting on top of your Custom Audience to make sure you're reaching people near your store(s).
Более того, в начале 2006 года Международная группа по предотвращению кризисов опубликовала развернутое предложение по «замедленному, ограниченному обогащению», которое включало все основные параметры соглашения, подписанного теперь в Вене. And, indeed, in early 2006, the International Crisis Group published a comprehensive “delayed limited enrichment” proposal that included all of the key features of the deal that has now been signed in Vienna.
Отдел новостей и средств массовой информации производит большое число продуктов и предоставляет различные услуги, включая услуги по ограниченному радио- и телеобслуживанию делегатов и аккредитованных корреспондентов, если имеются такие возможности. The News and Media Division produces many products and offers diverse services, including some limited radio and television facilities to delegates and accredited journalists, when such facilities are available.
В дополнение к ограниченному числу подготовленных магистратов в январе 2003 года прошли подготовку 86 мировых судей и их секретари, которые впоследствии были направлены во все провинции и в Западную область. To supplement the limited number of trained magistrates, 86 justices of the peace and their clerks were trained in January 2003 and subsequently deployed throughout the provinces and the western area.
осуществление на постоянной основе программы академических отпусков, которая ежегодно дает ограниченному числу сотрудников возможность вести в научных учреждениях в течение не более четырех месяцев такую исследовательскую работу, которая представляет ценность как для сотрудника, так и для Организации. Implementation of the ongoing sabbatical studies programme, which provides a limited number of staff each year with the opportunity to carry out research at academic institutions for up to four months in areas that benefit the staff member and the Organization.
Архитектор «перезагрузки» (это драматичное название получила не слишком драматическая политика нерешительного сотрудничества США с Россией по ограниченному кругу вопросов, начатая администрацией Обамы) не может прожить и неделю-другую, не ляпнув что-нибудь, ставящее его самого в неловкое положение. The architect of the ‘reset,’ the dramatic name for the Obama Administration’s not-so-dramatic policy of tentatively engaging the Russians on a limited set of issues, McFaul can’t seem to go more than a week or two without inserting his foot very firmly in his mouth.
Когда Россия и Китай согласились не мешать введению бесполетной зоны и ограниченному гуманитарному вмешательству в дела Ливии, действия международного сообщества быстро переросли в войну с целью смены режима — при этом в мандат ООН никаких изменений внесено не было. When Russia and China agreed not to prevent a no-fly zone or a limited humanitarian engagement in Libya, the effort broadened into a war for regime change, but without any modification in the UN mandate.
В то время как большинство азиатских стран подвергались относительно ограниченному прямому воздействию со стороны ипотечных активов, сокращение заемных средств со стороны иностранных инвесторов и сокращающийся внешний спрос создали более напряженные кредитные условия и более низкие прогнозы относительно роста. While most Asian countries have had relatively limited direct exposure to mortgage-related assets, deleveraging by foreign investors and slowing external demand have simultaneously created tighter credit conditions and lower expectations for growth.
намеревается ли организация-заказчик обратиться только к ограниченному числу участников процедур, прошедших предварительный отбор, с запросом предложений после завершения процедур предварительного отбора в соответствии с пунктом 2 типового положения 9 и, если такой порядок будет применяться, способ отбора таких участников; Whether the contracting authority intends to request only a limited number of pre-selected bidders to submit proposals upon completion of the pre-selection proceedings in accordance with model provision 9, paragraph 2, and, if applicable, the manner in which this selection will be carried out;
Масштабы этих задач могут оказаться чересчур смелыми, чтобы их можно было надлежащим образом охватить на нынешней стадии работы над темой, и в результате может быть нанесен ущерб более ограниченному (но значимому) вкладу Комиссии в дело защиты людей в случае бедствий. The scope of these tasks could be overly ambitious to be appropriately covered in the present stage of work on the topic and may undermine more limited (yet relevant) contributions by the Commission to the protection of persons in the event of disasters.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.