Sentence examples of "ограничение по времени" in Russian

<>
Откройте вкладку Ограничение по времени. Click the Time limit tab.
Установите флажок Задать ограничение по времени для элемента workflow-процесса. Select the Set a time limit for the workflow element check box.
18 минут - очень жестокое ограничение по времени, так что я сразу перейду к существу дела, как только эта штука заработает 18 minutes is an absolutely brutal time limit, so I'm going to dive straight in, right at the point where I get this thing to work.
В отношении проекта руководящего принципа 2.3.2 (Согласие с последующим формулированием оговорки) выступающая отмечает, что, поскольку ограничение по времени носит обязательный характер в том плане, что по истечении этого периода возникают непосредственные правовые последствия, необходимо тщательно изучить этот вопрос до его включения в правовой документ необязательного характера, каковым является проект руководящих принципов. In the context of draft guideline 2.3.2 (Acceptance of late formulation of a reservation), she observed that as time limits were binding, in that they created direct legal consequences after their expiry, they should be carefully examined before they were mentioned in a non-binding legal instrument such as the draft guidelines.
Например, после эпидемии вредоносного ПО компания может применить это правило с ограничением по времени, чтобы все соответствующие пользователи могли продолжить отправлять вложения по истечении указанного времени. For example, following a malware outbreak, a company could apply this rule with a time limit included so that everyone affected can get back to sending attachments after a specified length of time.
Попросту говоря, и я буду очень краток из-за ограничения по времени, "мягкая мощь" - это способность страны быть привлекательной благодаря своей культуре, своим политическим ценностям, своей внешней политике. And, very simply, and I'm really cutting it short because of the time limits here, it's essentially the ability of a country to attract others because of its culture, its political values, its foreign policies.
«Идея включения ограничений по времени в отношении возможности представления оговорок в само определение оговорок … со временем … утвердилась, поскольку столь значительными для обеспечения стабильности правовых отношений являлись недостатки системы, которая позволяла бы сторонам представлять оговорки в любое время. “The idea of including time limits on the possibility of making reservations in the definition of reservations itself has progressively gained ground, given the magnitude of the drawbacks in terms of stability of legal relations of a system which would allow parties to formulate a reservation at any moment.
Она хотела бы знать, в каких обстоятельствах чрезвычайное положение может по закону вводиться в Сирийской Арабской Республике, действуют ли какие-либо ограничения по времени, соблюдается ли правило соразмерности, определены ли законом права, отступление от которых допустимо, и отражены ли такие положения в Конституции. She would like to know in what circumstances a state of emergency could be legally declared in the Syrian Arab Republic, whether a time limit applied, whether the rule of proportionality was respected, whether the rights that could be derogated from were established by law, and whether such provisions were reflected in the Constitution.
Наконец, любые ограничения по времени, вводимые в отношении графика заседаний Пятого комитета, могут быть лишь ориентировочными, поскольку для того, чтобы Комитет мог достигать консенсуса по наиболее чувствительным и важным вопросам, таким, как генеральный план капитального ремонта и шкала взносов, исключительно большое значение имеет гибкость. Lastly, any time limits imposed on the schedule of meetings of the Fifth Committee could only be indicative, since flexibility was essential to enable the Committee to reach consensus on sensitive and important issues such as the capital master plan and the scale of assessments.
Ввиду ограничения по времени для делегаций, участвующих в этих прениях, я ограничусь лишь некоторыми общими замечаниями и конкретными рекомендациями, представляющими особый интерес. In view of the time available to delegations to contribute to this debate, I shall limit myself to making a few general observations and specific recommendations of particular interest.
И моим следующим шагом стало - я хотел соревнования - чтобы у меня было ограничение по времени - закон Паркинсона, воспринимаемая сложность задачи расширяется, чтобы заполнить всё время, которое ты ей оставляешь. And proceeded to look at - I wanted to set competition so I'd have a deadline - Parkinson's Law, the perceived complexity of a task will expand to fill the time you allot it.
Чтобы включить ограничение по датам, необходимо выставить флажок "Использование дат" и указать требуемые значения в полях "От" и "До". To enable date range limitation, one has to flag "Use date" and specify the necessary values in the fields of "From" and "To".
Наш самолет взлетел точно по времени в шесть. Our plane took off exactly on time at six.
Однако поскольку Тэта работает против вас, с течением времени потери будут нарастать, если ничего больше не меняется – необходимо иметь ограничение по потерям или по количеству времени на открытую позицию. But with theta working against you, the passage of time will result in gradual losses if all other things remain the same - remember to employ dollar-loss management or time stop with this strategy.
Это предложение ограничено по времени и только для новых клиентов. This is a limited time offer to new customers only.
• Свободная маржа больше или равна нулю и суммарная клиентская позиция с учетом условно добавленной позиции не превышает установленное ограничение по данному типу счета, позиция открывается. • "Free margin" is more than or equal to zero and the aggregate Client position, including the provisionally added new position, does not exceed the limits set for this type of account, the position will be opened.
«Жесткого лимита по времени для пребывания экипажа в модуле нет, однако поскольку экипаж проводит исследования на МКС круглый год, мы хотели бы ограничить время пребывания в модуле несколькими часами», — говорит Дасгупта. “No hard time limit has been established for crew ingress, but since the ISS crew is busy all year round conducting ISS research, we would like to limit crew ingress to a few hours,” Dasgupta says.
c) если Клиент использует тип счета, имеющий ограничение по суммарному количеству размещенных ордеров, и данное распоряжение превышает эти ограничения. c) the Client's Trading Account has limits in respect of the total number of Pending Orders and the instruction exceeds these limits.
использовать инструменты для управления ордерами в ручном, автоматическом и полуавтоматическом режиме, в том числе: подтяжку ордеров и их StopLoss и TakeProfit; подтяжку ордеров вдоль произвольной линии; открытие и закрытие ордеров по цене и по времени; торговый разворот и стоп-переворот и др., всего 24 инструмента; программа выводит в подокно финансового инструмента около 500 различных сообщений, поставленных в соответствие различным событиям; use tools for managing orders in manual, automatic and semi-automatic mode, including: modifying of orders and their StopLoss and TakeProfit; modify orders along an arbitrary line, opening and closing of the orders at a price and on time; trade reversal and anti-revolution, etc;
• Свободная маржа больше или равна нулю и суммарная клиентская позиция с учетом условно добавленной позиции не превышает установленное ограничение по данному типу счета, ордер исполняется, и позиция открывается. • "Free Margin" is more than or equal to zero and the aggregate Client position, including the provisionally added new position, does not exceed the limits set for this type of account, the order will be executed and the position will be opened.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.