Sentence examples of "объективная" in Russian

<>
Россия это субъективная, а не объективная угроза. Russia is a subjective, not an objective threat.
В течение рассматриваемого периода Независимый эксперт следила за эволюцией стремления вести борьбу с нищетой внутри структур Организации Объединенных Наций: цели развития, провозглашенные в Декларации тысячелетия, способствовали объективному определению стратегической цели- той принципиальной цели, которая была провозглашена в докладах 1999 и 2000 годов и воспринималась каждым участником многосторонней международной жизни как объективная потребность. During her mandate, the independent expert has observed changes in the willingness of United Nations bodies to combat poverty: the development goals contained in the Millennium Declaration shaped a credible strategic objective, namely the objective of consistency as called for in the reports submitted in 1999 and 2000, which was perceived by each stakeholder in the international multilateral arena as a prerequisite for credibility.
Определение заработной платы и объективная оценка работы. Wage determination and objective job evaluation.
Это объективная истина о форме двух, абстрактной форме. It's an objective truth about the form of two, the abstract form.
Хотя полностью объективная оценка всех факторов невозможна, эксперту оказывается в этом определенное содействие. Although the elements cannot be totally assessed objectively, some assistance to this effect is provided.
«Объективная методика при исследовании социальной стратификации», Аргентинское социологическое общество, Кордова, Аргентина, 1954 год. Objective Techniques for the Study of Social Stratification”, Argentine Sociology Society, Córdoba, Argentina, 1954.
Хотя полностью объективная оценка всех факторов невозможна, определенная помощь в этом отношении имеется. Although the elements cannot be totally assessed objectively, some assistance to this effect is provided.
Но и точная объективная научная информация будет необходима для того, чтобы выбрать наилучший образ действий. But we will also need to get the most accurate and objective scientific information to help us choose the best course of action.
Необходимы четкие и последовательные критерии для такого преобразования контрактов, объективная служебная аттестация и беспристрастные процедуры отбора. There should be clear and consistent criteria for conversions, objective performance assessments and a fair selection procedure.
Участники также обсудили Модель способности и надежности разработки (МСН), целью которой является объективная оценка качества программного обеспечения. The participants also discussed the Capability Maturity Model (CMM) aiming at objective assessment of the quality of the software.
Нет сомнений в том, что история важна, однако намного важнее объективная картина российско-американских отношений в XXI веке. There is no doubt that history is important, but what is more important is an objective picture of U.S.-Russian relations in the twenty-first century.
Таков и есть статус-кво в отношениях между двумя берегами Тайваньского пролива и такова объективная реальность, которую никто не может изменить. This is the status quo of cross-Strait relations, and is an objective reality that nobody can change.
Массированные «вбросы» дезинформации или, напротив, сокрытие реальной информации в этой ситуации приводят к тому, что объективная оценка событий и факторов становится невозможной. Feeding widespread disinformation into the system or else concealing true information in such a situation makes the objective assessment of events and contributory factors impossible.
Что было бы полезным в этом отношении - это объективная Обсерватория Протекционизма в отношении ПИИ, которая будет контролировать протекционистские меры в отношении ПИИ и называть и стыдить страны, которые их принимают. What would be helpful in this respect is an objective FDI Protectionism Observatory that monitors FDI protectionist measures and names and shames countries that adopt them.
Хотя основные принципы и цели, воплощенные в этих документах по-прежнему сохраняют свое значение, реалистичная и объективная оценка этих рамок и хода их воплощения в жизнь требует их консолидации на обновленной платформе. While the basic principles and objectives embodied in these documents remain valid, a realistic, objective assessment of these frameworks and the status of their implementation calls for their consolidation into an updated platform.
Хотя мы можем считать, что достигнут определенный прогресс, объективная оценка этих мер может быть дана лишь в случае предоставления данных по сообщаемым делам до их осуществления и в течение определенного последующего периода. Although we may assume that some progress has been made, an objective assessment of these measures can only be made if data is provided on reported cases prior to their implementation and during the period thereafter.
Представитель Германии посол Волькер Хайнсберг, которому я выражаю глубокую признательность, только что умело и убедительно представил проект резолюции A/C.1/56/L.42, озаглавленный «Объективная информация по военным вопросам, включая транспарентность военных расходов». The representative of Germany, Ambassador Volker Heinsberg, to whom I express my deep gratitude, has just ably and convincingly introduced draft resolution A/C.1/56/L.42, entitled “Objective information on military matters, including transparency of military expenditures”.
Государство-участник считает также, что сообщение является неполным в плане представленных материалов и сделанных заявлений, в которых не предусматривается какая-либо объективная причина для обращения, и просит обратиться к автору с просьбой представить дополнительные уточнения. The State party also considers the communication to be seriously deficient in the material transmitted and the statements made which fail to specify any objective reason for the application and requests that the author be asked to supply further clarification.
Объективная связь между оборонительными и наступательными вооружениями отражена в преамбуле Договора по ПРО, где, в частности, сказано, что меры по ограничению систем противоракетной обороны явились бы существенным фактором в деле сдерживания гонки стратегических наступательных вооружений. The objective relationship between defensive and offensive weapons is reflected in the preamble of the ABM Treaty, which specifically states that measures to limit ABM systems would be a significant factor in curbing the race in strategic offensive arms.
Прокурорам было рекомендовано в таких случаях не только организовывать досудебное расследование объективным и беспристрастным образом, обеспечивающим, чтобы упомянутым выше обстоятельствам была дана объективная оценка в ходе расследования, но и принимать надлежащие процедурные решения по всем без исключения случаям. In such cases, prosecutors were recommended not only to organize a pre-trial investigation in an objective and impartial way ensuring that the aforementioned circumstances would be assessed during the investigation, but also to take respective procedural decisions in all cases without any exception.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.