Sentence examples of "объединять дело" in Russian

<>
Это не твоё дело. That's none of your business.
Двумя важными составляющими эффективных НИОКР являются: а) их чувствительность к проблемам маркетинга и продаж разрабатываемой продукции и к проблемам ее рентабельности; б) способность объединять талантливых исследователей в эффективно работающие команды. Two important elements of more productive research are (a) market/profit consciousness, and (b) the ability to pool necessary talent into an effective working team.
Это дело огромной важности. This is a matter of great importance.
Иногда мы можем объединять два или большее количество Поручений от разных клиентов для исполнения одной операцией. We may sometimes combine two or more Orders from different clients in order to execute a single transaction.
Правительству придётся иметь дело с финансовыми трудностями. The government will have to deal with the financial problem.
— Такие культурные связи всегда будут объединять нас с Россией». “These cultural ties will always unite us with Russia.”
Это очень странное дело. It's a very strange case.
Северным экономикам из зоны евро постоянно приходится объединять усилия для спасения утопающих, отказываясь от своих представлений о разумной и осмотрительной финансовой системе. The euro area’s northern economies have had to join in repeated bailouts and put aside their notions of prudent finance.
Это не его дело. That is no business of his.
На вопрос о том, стал бы он теперь объединять Бразилию, Россию, Индию и Китай в группу развивающихся рынков, как он сделал это в 2001 году, О’Нил ответил в электронном письме следующее: «Сейчас я бы скорее назвал эту группу ИК, и, если следующие три года будут для Бразилии и России такими же, как предыдущий, так ее назвать можно будет уже в 2019 году». Asked if he would still group Brazil, Russia, India and China together as emerging market powerhouses as he did in 2001, O’Neill said in an e-mail “I might be tempted to call it just ’IC’ or if the next three years are the same as the last for Brazil and Russia I might in 2019!!”
Он знает своё дело. He knows his job.
Кремль стремится не объединять темы, не увязывать их между собой, а хочет работать с конкретными странами по конкретным вопросам. The Kremlin is all about de-linkage, about dealing with specific countries on specific issues.
Том попросил Мэри не обсуждать это дело ни с кем другим. Tom asked Mary not to discuss the matter with anyone else.
Не хотел бы травмировать чьи-либо чувства, но когда речь об оценке вероятности превращения России в мусульманское шариатское государство, на мой взгляд, имеет смысл объединять украинцев и белорусов с русскими. I don’t want to hurt anyone’s feelings, but for the purposes of evaluating Russia’s potential transformation into a Muslim-dominated shariah state, I think it’s reasonable to lump Ukrainians and Belorussians along with ethnic Russians.
Неопытный биржевой спекулянт мог бы легко довести своё дело до точки и утратить всё своё состояние. An inexperienced stock speculator could easily let his business go to pot and lose his entire fortune.
Правильная стратегия и оптимальное использование технологий позволяет городскому правительству не только привлекать к активному сотрудничеству жителей, но и объединять город для повышения качества жизни для всех. Through the right strategy and optimal application of technology, governments not only could involve and empower citizens and unite the city to achieve a better quality of life for everyone.
Она передала дело в суд. She took the case into court.
Первый лагерь я называю «Путлер» — гибрид Путина с Адольфом Гитлером, двух лидеров, объединять которых западным специалистам нравится, кажется, больше всего. I call the first camp “Putler,” a mashup of Putin and Adolf Hitler, the two leaders whom Western commentators seem most fond of pairing.
Когда дело доходит до готовки, с Мэри никто не сравнится. When it comes to cooking, no one can equal Mary.
Давая государствам возможность объединять свои силы и координировать некоторые аспекты своей внешней политики, альянсы тем самым укрепляют безопасность каждого из членов. By enabling states to combine their capabilities and coordinate some aspects of their foreign policies, alliances seek to make each member more secure.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.