Sentence examples of "общинами" in Russian

<>
Торговля между общинами является ограниченной. Trade between the communities is limited.
Во-вторых, укрепление связей между двумя общинами очень важно. Second, strengthening links between the two communities is essential.
Продолжающиеся столкновения между этими общинами привели к серьезным нарушениям прав человека. The continuing confrontations between these communities have resulted in serious human rights violations.
Наши организации проводят многообразную творческую работу с общинами в этой области. Our organizations are working in many creative ways with communities in the field.
Таким образом, они делятся с общинами своими знаниями, культурными и технологическими новшествами. In this way, they share with the community a new mentality, culture and technological advancements.
элементов исторических и прочных культурных связей со словенскими этническими общинами за рубежом; Elements of historical and permanent cultural links with Slovene ethnic communities abroad;
В этом контексте он подвергает сомнению целесообразность именования общин, проживающих в Македонии, " национальными общинами ". In that context, he questioned the wisdom of referring to the communities of Macedonia as “national communities”.
Сосуществование и сотрудничество между различными общинами закреплены в качестве основного принципа в конституции Ливана. Moreover, coexistence and cooperation among the various communities is enshrined as a basic principle in Lebanon's constitution.
От Бейрута до Парижа, атаки террористов являются целенаправленными усилиями обострить напряженность в отношениях между общинами. From Beirut to Paris, the terrorists’ attacks are a deliberate effort to exacerbate tensions between communities.
Собственно, в наш век интернета вампиры зачастую неплохо приспособлены к решению вопросов, связанных с общинами. Particularly in the internet age, vampires are often well attuned to community issues.
координация межсекторальных усилий по поддержке постоянных связей между пожилыми людьми и их семьями и общинами; Coordinate multisectoral efforts to support the continued interdependence of older persons with their families and communities;
Европейский союз закрывает глаза на основополагающий конституционный принцип, гласящий, что Кипр должен управляться обеими общинами совместно. The EU is shutting its eyes to the underlying constitutional principle that says that Cyprus must be jointly controlled by the two communities.
Ведение реестра традиционных органов власти коренных народов, признанных соответствующими общинами и ассоциациями органов власти коренных народов. To maintain the register of the traditional indigenous authorities recognized by their respective communities, and of associations of indigenous authorities.
Школы в Швеции финансируются местными общинами и функционируют в рамках национальной программы, разрабатываемой парламентом и правительством. Its schools are financed by local communities and work within the framework of a national curriculum designed by the parliament and government.
Три четверти американцев чувствуют себя связанными со своими общинами и говорят, что качество жизни там отличное или хорошее; Three-quarters of Americans feel connected to their communities, and say the quality of life there is excellent or good;
Члены группы сотрудничают с общинами по разработке и координации стратегий, ориентированных на вопросы применения законов, профилактики и просвещения. Unit members work with communities to develop and co-ordinate strategies that address enforcement, prevention and education.
Несмотря на то, что регулярный диалог с религиозными общинами является положительный фактором, он не должен ограничиваться только светскими вопросами. Regular dialogue with religious communities, though a good thing, should not be extended to purely secular areas.
После длившегося веками грабежа они покинули наши страны, составив карты таким образом, чтобы гарантировать постоянные распри между нашими общинами. After plundering us for centuries, they left, having drawn up maps in ways that ensured permanent strife between our communities.
Мы испытываем глубокую озабоченность в связи с продолжающейся изоляцией и отсутствием взаимодействия между албанской и сербской общинами в Косово. We are deeply concerned at the continued segregation and the lack of interaction between the Albanian and Serbian communities in Kosovo.
С 1998 года до настоящего времени НАИ работала над этим путем проведения семинаров-практикумов и консультаций с соответствующими общинами. From 1998 to present, the APA sought to achieve this through workshops and consultations with the communities involved.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.