Sentence examples of "общественных" in Russian with translation "society"

<>
Ведь без гражданских общественных организаций демократия не может функционировать. Yet without civil society organisations, a democracy cannot function.
Во многих общественных организациях управление должно быть гораздо более совместным. They have to have a much more participatory governance in many civil society organizations.
ECPAT — глобальная сеть общественных организаций, которые борются против сексуальной эксплуатации детей. ECPAT is a global network of civil society organizations dedicated to fighting against the sexual exploitation of children.
Частный капитал уже по своей сути не предназначен для применения в общественных целях. Private capital in its present state is not able to understand the interests of society as a whole.
физическое, сексуальное и психологическое насилие, которое совершается в доме, в общественных местах и на работе; The physical, sexual, and psychological violence at home, in society, and at work.
Истории о нем передаются из поколения в поколение, как часть общественных традиций, написана даже книга о святом чайничке. Stories of the tea pot had been handed down for generations, it's part of the tradition of the society, there are holy books about the tea pot.
Такой вариант отчета публикуется на веб-сайте, и предложения приветствуются от всех сторон - НКО, профсоюзов и других общественных организаций. So the evolving report is usually put up on a Web site and suggestions are invited from one and all-NGOs, trade unions, and other organizations of civil society.
Около 34 общественных организаций, невзирая на возражения властей, подготовили тысячи юных египтян, чтобы они могли осуществлять надзор за ходом выборов. Some 34 civil society organizations are preparing thousands of young Egyptians to monitor the elections despite repeated governmental objections.
Любой переворот, успешный или неудавшийся, всегда становится поводом для действий, нацеленных на подрыв свободы, прав человека, общественных и гражданских прав. Any coup, be it failed or successful, always gives rise to actions to undermine freedom, human rights, the rights of society and national rights.
Представители гражданского общества, религиозных организаций, правозащитных учреждений, школ, университетов, общественных адвокатур, благотворительных и других учреждений имеют свободный доступ к заключенным. Civil society, religious groups, human rights organizations, schools, universities, legal advice centres and members of charitable organizations have free access.
Российского президента Путина можно считать противником демократических программ Соединенных Штатов, в рамках которых осуществляется финансирование общественных организаций, особенно внутри России. You can count Russian President Vladimir Putin as an opponent of U.S. democracy programs that fund civil society groups, especially within Russia.
Эти нормы гарантируют свободу создания и функционирования политических партий, профсоюзов, общественно-профессиональных организаций фермеров, обществ, общественных движений и других добровольных ассоциаций и фондов. Those regulations safeguard the free formation and functioning of political parties, trade unions, socio-occupational organizations of farmers, societies, citizens'movements, and other voluntary associations and foundations.
Согласно статье 44 Конституции, каждому гарантируется судебная защита его прав и свобод, право обжалования в суд незаконных действий государственных органов, должностных лиц, общественных объединений. Article 44 accords to everyone the legal protection of his rights and freedoms, the right to complain to the courts concerning unlawful acts of State agencies or officials or civil society organizations.
В ближайшие месяцы после выборов 4 марта очень многое будет зависеть от консолидации российского гражданского общества, от согласованности действий политиков и лидеров общественных движений. In the months following Putin’s return to the presidency, much will depend upon Russia’s civil society and the protest movement’s leaders.
Первым шагом должно стать определение его основных причин, которые по моему мнению лежат в общественных ценностях и моделях поведения, его так называемые неформальные правила. The first step is to identify its main causes which, in my opinion, reside in a society's shared values and patterns of behaviour, its so-called informal rules.
Российский дипломат Сергей Рябоконь, ведавший в российском МИДе политикой в отношении иностранных общественных организаций, вошел в список из трех кандидатов на высокий пост в ООН. Sergey Ryabokon, a Russian official who oversaw Moscow’s policy towards foreign civil society organizations in the foreign ministry, is one of the three short-listed candidates who are being considered for the U.N. post.
Практикуемое в Эритрее задержание без предъявления обвинения представителей религиозных меньшинств, журналистов, выдающихся политических и общественных деятелей, противоречит международным соглашениям в области прав человека, участником которых является Эритрея. In Eritrea, the detention without charge of members of minority religious groups, journalists, leading political figures and members of civil society contravened international human rights agreements to which Eritrea was party.
Саудовская Аравия — это самодержавная монархия, где в основе общественных отношений лежат жестокие политические репрессии, религиозная нетерпимость и фундаменталистское толкование ислама, находящееся в противоречии с общепризнанными правами человека. Saudi Arabia is an authoritarian monarchy committed to maintaining a society based on harsh political repression, religious intolerance, and a fundamentalist interpretation of Islam at odds with universally recognized human rights.
В соответствии со статьей 44 Конституции Республики Узбекистан, " каждому гарантируется судебная защита его прав и свобод, право обжалования в суд незаконных действий государственных органов, должностных лиц, общественных объединений ". Article 44 states in fact: “Everyone is guaranteed judicial protection of his rights and freedoms, the right to appeal to a court against unlawful acts of central authorities, officials and civil society organizations”.
Конфликты во все большей степени затрагивают гражданское население, и практика систематических изнасилований нередко используется для унижения гражданских лиц и военнослужащих, разрушения общественных устоев и ослабления перспектив мирного урегулирования конфликта. Conflicts are increasingly affecting civil populations and systematic rape is often being used to humiliate civilians and military personnel, to destroy the society and diminish prospects for a peaceful resolution of the conflict.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.