Sentence examples of "общественности" in Russian

<>
Не переоценивайте возможности действий общественности. Don't oversell what the public can do.
Еще одним фактором является нежелание большей части российской общественности участвовать в политической жизни и мобилизации. Another factor is the aversion of most of Russian society to political participation and mobilization.
Таким образом, реакция общественности была противоречивой. The public's reaction was thus contradictory.
Эстония добилась значительного прогресса в деле совершенствования своего законодательства и повышения информированности общественности о положении женщины в обществе. Estonia had made significant progress in improving its legislation and in enhancing awareness about the position of women in society.
Несомненно пакистанской общественности необходима сильная рука. Surely the Pakistani public needs to be tamed by a strongman.
У палестинской общественности остается очень мало надежды на изменение ситуации в ближайшем будущем, так что им вроде как нечего терять. Palestinian society can feel very little hope in the immediate term, so what else is there to lose?
и среди общественности стран - членов ЕС. and among the public within the existing member countries.
Управление вступило в диалог с группами гражданского общества по данному проекту подзаконного акта и поддержало вклад общественности в процесс его разработки. The Office engaged in dialogue with civil society groups regarding the draft sub-decree, and supported community input to the drafting process.
7. Не переоценивайте возможности действий общественности. 7. Don’t oversell what the public can do.
«Протест средних классов», все чаще отказывающихся платить за "неудачников", сопровождается ограничением бюджетных расходов, что также может сделать солидарность непозволительной роскошью в глазах общественности. A "revolt of the middle classes" that increasingly refuse to pay for society's "underdogs" is accompanied by budgetary constraints that can also make solidarity seem a luxury.
Стыд заставляет исчезнуть с глаз общественности. Shame invites a retreat from the public eye.
О какой легитимности дипломатического решения разрабатываемого нами, дипломатами, может идти речь, если это решение не ясно и не понятно для этих широких сил общественности, которые мы небрежно называем группами? What is the legitimacy of diplomacy, of the the solution we devise as diplomats if they cannot be reflected and understood by also these broader forces of societies that we now very loosely call groups?
Но правительства виновны в обмане общественности; But governments are not guilty of deceiving the public;
Институты гражданского общества выполняют жизненно важную функцию в процессе примирения и в укреплении национального единства, и через их посредство в это дело вовлекаются наиболее активные объединения общественности по социальным, религиозным, профессиональным и политическим интересам. Civil society institutions play a vital function in the reconciliation process and in building national consensus, and, through them, key social, religious, professional and political interest groups are included.
Поэтому хочу поощрить интерес общественности к космосу". I therefore want to encourage public interest in space."
К числу поставленных задач относятся следующие: разработка системы правового регулирования системы пробации, обеспечение надлежащих методологических условий для надзора за пробацией, создание комплексной сети учреждений, осуществляющих пробацию, а также содействие обеспечению участия общественности в процессе пробации. The tasks that are spelled out include the following: to develop legal regulation of probation, create suitable methodological conditions for the supervision of probation, create an integrated network of institutions that implement probation, and encourage society to participate in the probation process.
Его создание также просигнализировало бы европейской общественности: Its creation would also send out a new message to the European public:
В заключение я хотел бы воздать честь всем соответствующим действующим юридическим лицам на национальном и международном уровнях и, в частности, нашим партнерам в среде гражданской общественности, за их приверженность решению проблемы детей в вооруженных конфликтах. In conclusion, I wish to commend all relevant actors at the national and international levels, and in particular our partners in civil society, for their commitment to the issue of children and armed conflict.
Глупо пытаться предсказать изменения в чувствах общественности. It is a fool's game to try to predict changes in public sentiments.
созыв конференции с целью повышения осведомленности общественности о положительных и отрицательных последствиях эмиграции для национальной экономики, идентичности и развития арабского общества, а также для выявления проблем, возникающих в связи со смешанными браками, и поиска решений; Convening of a conference to enhance popular awareness of the positive and negative impacts of emigration on the national economy and on the identity and development of Arab societies, and to identify problems arising from mixed marriage and develop solutions;
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.