Sentence examples of "общей позиции Совета" in Russian

<>
Государства — члены Европейского союза, включая Австрию, осуществили ограничительные меры в отношении Сомали, введенные резолюциями Совета Безопасности 733 (1992), 1356 (2001) и 1425 (2002), посредством принятия общей позиции Совета 2002/960/CFSP от 10 декабря 2002 года касательно ограничительных мер в отношении Сомали и регламента Совета (EC) No. The States members of the European Union, including Austria, have implemented the restrictive measures against Somalia imposed by Security Council resolutions 733 (1992), 1356 (2001) and 1425 (2002) by enacting Council Common Position 2002/960/CFSP of 10 December 2002 concerning restrictive measures against Somalia and Council Regulation (EC) No.
В частности, придание Кодексу универсального характера и его укрепление является одним из приоритетов дипломатической деятельности Европейского союза, установленных в принятой 17 ноября 2003 года общей позиции Совета по обеспечению универсального характера и укреплению многосторонних соглашений в области нераспространения оружия массового уничтожения и средств их доставки. In particular, the universalization and reinforcement of the Code is one of the priorities for the European Union diplomatic action set out by the Council Common Position of 17 November 2003, on the universalization and reinforcement of multilateral agreements in the field of non-proliferation of weapons of mass destruction and means of delivery.
В связи с дальнейшим ухудшением положения на оккупированной палестинской территории и после консультаций, проведенных 7 апреля 2002 года, Председатель Совета Безопасности опубликовал заявление для печати с изложением позиции Совета по этому вопросу9. In the light of the further deterioration of the situation in the Occupied Palestinian Territory and following its consultations on 7 April 2002, the President of the Security Council issued a press statement outlining the position of the Council in that regard.9
Это не очень порядочный подход к выработке общей позиции. It’s not a very decent approach to negotiating a collective position.
Все это, вкупе с процессом глобализации, означает, что Совету Безопасности приходится решать намного более сложные, чем когда-либо, проблемы, которые требуют единого понимания сущности угрозы миру и безопасности, нуждаются в единой позиции Совета Безопасности и настолько тесно переплетены между собой и настолько многогранны, что требует новаторских решений, а не испытанных и проверенных подходов, включая применение так называемой «мягкой силы». This and the attendant forces of globalization mean that the Security Council is today grappling with issues far more complex than ever before — issues that test a common understanding of what constitutes a threat to international peace and security — issues that demand a Security Council speaking with a single voice — and issues that are so entwined and multifaceted that they require innovative solutions other than the tried and tested, including the application of “soft power”.
Американский президент Барак Обама сделал выработку общей позиции по Ирану одним из приоритетов своей «перезагрузки» отношений с Россией. Obama has made a joint position on Iran a priority in his “reset” of relations with Russia.
Принятие единой позиции Совета 2003/468/PESC от 23 июня 2003 года в отношении посреднической деятельности при торговле оружием, а также Программы действий Организации Объединенных Наций по предотвращению и искоренению незаконной торговли стрелковым оружием и легкими вооружениями во всех ее аспектах и борьбе с ней, предусматривают необходимость контроля за посредническими операциями при торговле оружием с территории Испании. The adoption of the Common Position of the Council of the European Union of 23 June 2003 on the control of arms brokering and the United Nations Programme of Action to Prevent, Combat and Eradicate the Illicit Trade in Small Arms and Light Weapons in All Its Aspects make it necessary to monitor brokerage operations in the arms trade from Spanish territory.
Спикер Европарламента Мартин Шульц (Martin Schulz) предупредил Афины, что им не следует отклоняться от общей позиции по России. Martin Schulz, the speaker of the European Parliament, warned Athens against diverging from a common stance on Russia.
Мы ни на йоту не приблизились к выработке общей позиции по регулированию финансовой деятельности, а ведь у нас было шесть месяцев, чтобы сделать это. We're no closer to common ground on financial regulation than we were under Bush and we've had six months more to work on it.
Но неспособность участников достичь общей позиции по вопросам ядерной программы Ирана или насилия в Сирии - два основных вопроса, с которыми столкнулся саммит - заметно подорвали усилия Ирана продемонстрировать, что, несмотря на суровые экономические и дипломатические санкции, он остается полноценным участником мирового сообщества. But the participants' inability to reach a common position on their hosts' nuclear program or the violence in Syria - two of the fundamental questions that confronted the summit - obviously undermined Iran's effort to demonstrate that, despite facing severe economic and diplomatic sanctions, it remains an effective international player.
Чем больше становится ЕС, тем больше он нуждается в согласованной и последовательной политике, и тем труднее становится объединить всех членов вокруг одной общей позиции. The larger the EU gets, the greater its need for coordinated and coherent policies, and the harder it becomes to rally all members around a common position.
Но встреча в Майнце не приблизит две стороны к выработке общей позиции ни по одному из этих вопросов и даже к пониманию точки зрения другой стороны. But the Mainz meeting will not bring the two sides closer to working out a common position on any of these issues, or even to seeing the other side's point of view.
Когда мне в составе делегации французского правительства довелось участвовать в глобальном турне для выработки общей позиции по мерам в отношении климата – что в конечном итоге привело к заключению Парижского соглашения, – мне стало очевидно, чего можно добиться под руководством Америки. When I was a member of the French government participating in a global tour to build consensus for climate action – an effort that eventually culminated in the Paris agreement – I experienced firsthand what American leadership can achieve.
Поиск общей позиции Европы в международных отношениях отражает опыт Европы в югославских войнах. The search for a common European stance in international affairs reflects Europe’s experience in Yugoslavia’s wars.
Но эта борьба за достижение общей позиции может оказаться полезной для всего ЕС, поскольку его лидеры пытаются найти баланс между ответственностью правительств стран-членов и институтов еврозоны, который необходим валютному союзу для эффективного функционирования. But this struggle to find common ground may prove useful for the wider EU, as its leaders attempt to strike a balance between the responsibility of member governments and the eurozone-wide institutions that the monetary union needs to function effectively.
Министры приветствовали проведение " Конференции министров африканских стран по вопросам охраны окружающей среды, посвященной проблемам изменения климата в период после 2012 года ", состоявшейся в Алжире 19-20 ноября 2008 года, в целях разработки общей позиции африканских стран, что даст региону возможности эффективно участвовать в переговорах по Рамочной конвенции. The Ministers welcomed the holding of the “African Conference of Ministers in Charge of Environment on Climate Change- for post 2012”, held in Algiers November 19-20, 2008, with the objectives of framing an African common position to enable the region to effectively participate in the UNFCCC negotiations.
Он выразил удовлетворение в связи с тем, что в Программе действий были учтены многие рекомендации Субрегиональной конференции по вопросу о распространении стрелкового оружия и легких вооружений в Центральной Африке, состоявшейся в Нджамене в октябре 1999 года, равно и как озабоченность, выраженная в Бамакской декларации относительно общей позиции африканских стран по проблеме незаконного распространения, передачи и оборота стрелкового оружия и легких вооружений. It also welcomed the incorporation in the Programme of Action of many of the recommendations of the Subregional Conference on the Proliferation of and Illicit Traffic in Small Arms in Central Africa, held in N'Djamena in October 1999, and of the concerns set forth in the Bamako Declaration regarding the common African position on the proliferation, circulation and illicit trafficking of small arms and light weapons.
Представители КТМ отметили, что Комитет обсудил данный вопрос в ходе подготовки к МКС, но еще не выработал по нему какой-либо общей позиции. The representatives of CMW noted that the Committee had discussed the issue in preparation of the ICM but that it did not have a common position.
Специальные посланники провели в Женеве 17 и 18 марта неофициальные консультации с партнерами для обсуждения и выработки общей позиции в отношении продвижения политического процесса вперед. The Special Envoys held informal consultations with partners at Geneva on 17 and 18 March to discuss and reach a common understanding on the way forward for the political process.
Франция напоминает, что в своей Общей позиции от 25 апреля 2005 года в отношении Конференции 2005 года участников ДНЯО по рассмотрению действия Договора Европейский союз сформулировал применение принципа необратимости для руководства всеми мерами ядерного разоружения и контроля над вооружениями в качестве вклада в поддержание и укрепление международного мира, безопасности и стабильности, с учетом этих условий. France recalls that in its 25 April 2005 Common Position, concerning the 2005 NPT Review Conference, the European Union articulated the application of the principle of irreversibility to guide all nuclear disarmament and arms control measures, as a contribution to the maintenance and strengthening of international peace, security and stability, given those conditions.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.