Sentence examples of "обстоятельные переговоры" in Russian

<>
После проведения обстоятельных переговоров с руководителями вещательных компаний Эритреи Радио МООНЭЭ 16 января начало транслировать одночасовые программы на арабском языке, английском языке, языке тигринья и языке тигре. Following extensive negotiations with concerned authorities in Eritrea, Radio UNMEE began broadcasting 1-hour programmes in Arabic, English, Tigre and Tigrinya on 16 January.
На практике, однако, стадии, на которой рассматриваются те или иные контрмеры, обычно предшествуют весьма длительные и обстоятельные переговоры. In practice, however, there are usually quite extensive and detailed negotiations over a dispute before the point is reached where some countermeasures are contemplated.
Должностные лица Союза также провели обстоятельные переговоры с представителями коренных народов и КАОТП по широкому спектру вопросов, связанных с действием Закона с поправками. Commonwealth officials had also held extensive talks with indigenous representatives and ATSIC on a range of matters relating to the operation of the amended Act.
Мы признательны послу Майоралю, послу Лёй и послу Бурьяну за их весьма обстоятельные брифинги. We are grateful to Ambassador Mayoral, Ambassador Løj and Ambassador Burian for their well articulated briefings.
Переговоры длились много дней. Negotiations lasted many days.
Чтобы быть в состоянии исполнить эту просьбу, Специальный докладчик предпринял обстоятельные консультации на региональном уровне, в том числе за счет организации региональных консультаций по вопросу о положении женщин и достаточном жилище в Нью-Дели в октябре 2003 года и в Мексике в течение декабря 2003 года. In order to be able to comply with this request, the Special Rapporteur has undertaken extensive consultations on the regional level, including through the organization of regional consultations on women and adequate housing in New Delhi in October 2003 and in Mexico during December 2003.
Прежде чем решать, давайте посмотрим, что дадут переговоры. Let's see how the negotiations pan out before we decide.
Его делегация отмечает, что КПК не удалось провести обстоятельные обсуждения по вопросу о совершенствовании его методов работы и осуществить мероприятия в соответствии со своим кругом ведения. His delegation noted that CPC had failed to hold extensive discussions on improving its working methods, and had not produced outputs in line with its terms of reference.
Т. к. еще ведутся переговоры с некоторыми заинтересованными лицами, мы пока не можем дать Вам окончательного ответа. We are still talking to other applicants and would therefore like to ask you to bear with us.
ГЭП издается для информирования о состоянии окружающей среды, в связи с чем ЮНЕП осуществляла координацию серии научных оценок, которые включали обстоятельные консультации и участие различных заинтересованных сторон и по результатам которых были выпущены доклады ГЭП в 1997, 1999 и 2002 годах. The GEO report mandate is to keep the global environment under review, for which UNEP coordinated a series of scientific assessments that included extensive consultations and participatory processes, resulting in the production of GEO reports in 1997, 1999 and 2002.
"Мы оцениваем ущерб в $140 млн и будем вести переговоры с украинским правительством о выплате компенсации", - заявил Сечин. “We assess the damages to be $140 mln. and we will be carrying out negotiations with the Ukrainian government regarding the payment of compensation”, Sechin announced.
Для того чтобы прийти к определенному консенсусу в отношении обязательств по Соглашениям, который объединил бы широкие слои населения, МИНУГУА по просьбе сторон провела обстоятельные консультации, по результатам которых был сделан вывод о наличии у общественных кругов определенной готовности объединить усилия в целях решения конкретных проблем. To help arrive at a common denominator, based on the peace agreements, which broad sectors of the population could support, MINUGUA, at the request of the parties, conducted an extensive round of consultations which revealed a willingness on the part of sectors of society to work together on specific issues.
Предыдущие переговоры между партиями мало сделали для ослабления напряженности, которую усилила серия столкновений в этом году. Previous talks between the parties have done little to ease tensions fuelled by a series of clashes this year.
В ходе визита представитель ОЧЭС встретился с соответствующими должностными лицами Отдела транспорта и провел обстоятельные обсуждения по следующим вопросам: возможности более оптимального применения опыта ЕЭК ООН к потребностям ОЧЭС в области транспорта; базы данных ЕЭК ООН по транспорту, имеющие значение для государств- членов ОЧЭС; осуществление МоВ по упрощению автомобильных перевозок грузов в регионе ОЧЭС; помощь ЕЭК ООН в подготовке транспортных карт региона ОЧЭС и т.д. During his visit, the BSEC representative, met with respective officers of the Transport Division and had extensive discussions on the following topics: Possibilities of better application of UNECE expertise to the BSEC transport needs; UNECE databases on transport relevant to BSEC Member States; Implementation of MoU on Facilitation of International Road Transport of goods in the SECI region; UNECE assistance in preparing BSEC region transport maps, etc.
О соглашении может быть объявлено уже на этой неделе, сообщили источники в воскресенье, предупреждая, что переговоры все еще могут провалиться. An agreement may be announced as early as this week, the sources said on Sunday, cautioning that the talks could still fall apart.
Учитывая прогресс, достигнутый обладающими ядерным оружием государствами после окончания холодной войны, было бы целесообразно провести обстоятельные обсуждения вопроса о негативных гарантиях безопасности в рамках Конференции по разоружению и, прежде всего, в Комиссии Организации Объединенных Наций по разоружению, где представлены государства, не являющиеся участниками ДНЯО. In view of the progress achieved to date by nuclear-weapon States since the end of the cold war, thorough discussions on the issue of negative security assurances would be appropriate within the Conference on Disarmament and, above all, the United Nations Disarmament Commission, where States which were not parties to the NPT were represented.
Американская разведка также отлеживала переговоры, связанные с выборами нового президента Банка Ватикана. American intelligence also tracked negotiations associated with the elections of the new president of Vatican Bank.
В заключение оратор заявила о том, что проведенные в ходе совещания обстоятельные и плодотворные дискуссии продемонстрировали значительную заинтересованность как развитых, так и развивающихся стран в улучшении количественной оценки ПИИ и по итогам дискуссий был принят ряд рекомендаций, содержащихся в докладе о работе совещания. In concluding, she said that the meeting's substantive and fruitful discussions had demonstrated that there was a strong interest in both developed and developing countries in better quantifying the FDI phenomenon, and that the discussions had led to a number of recommendations in the report of the meeting.
Путин требует от Киева начать переговоры о "государственности" восточной Украины Putin demands Kyiv open 'statehood' talks with eastern Ukraine
Принимая во внимание обстоятельные демографические данные, которые были сообщены, Комитет все же рекомендует государству-участнику представить дезагрегированную информацию в разбивке по этническому и национальному происхождению с учетом того, что значительную долю населения (38 %) и большую часть рабочей силы (63 %) составляют небахрейнцы. While noting the extensive demographic data provided, the Committee recommends that the State party provide data disaggregated by ethnicity and nationality, given that a significant proportion of the population (38 per cent) and a majority of the working force (63 per cent) are not Bahrainis.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.